PT
BR
Pesquisar
Definições



modinho

A forma modinhopode ser [derivação masculino singular de modomodo] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
modinhomodinho
( mo·di·nho

mo·di·nho

)


advérbio

1. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Devagar; com jeito.

2. Com cuidado, com cautela.

modomodo
|ó| |ó|
( mo·do

mo·do

)


nome masculino

1. Maneira de ser ou de estar.

2. Posição do corpo.

3. Maneira de fazer, de dizer, de olhar, etc.

4. Uso, costume.

5. Estado, disposição.

6. Forma.

7. Meio, via.

8. Jeito.

9. Tom, voz; gesto e maneiras.

10. Moderação.

11. Cortesia, decência.

12. [Gramática] [Gramática] Variação que indica o sentido e as circunstâncias especiais do verbo.

13. [Música] [Música] Disposição das notas da escala determinada pelo lugar que o meio-tom nela ocupa.

modos


nome masculino plural

14. Forma de se comportar com educação (ex.: tenha modos, menina!). = MANEIRAS


a modo

Com jeito; devagar.

Como que.

a modo que

Segundo parece.

de modo algum

Expressão usada para exprimir negação absoluta; de maneira alguma (ex.: quero afirmar que de modo algum vou assumir esta responsabilidade; não aconselhou esta opção de modo algum).

de modo nenhum

O mesmo que de modo algum.

de modo que

Indica o fim, o objectivo ou a consequência de determinada acção (ex.: de modo que ficou tudo resolvido). = DE MANEIRA QUE

bons modos

Comportamento educado (ex.: pede isso com bons modos, por favor). = BOAS MANEIRAS, EDUCAÇÃO

modo conjuntivo

[Gramática] [Gramática]  Modo verbal em que a acção é expressa como uma possibilidade ou como um desejo. = CONJUNTIVO

modo de vida

Profissão.

modo indicativo

[Gramática] [Gramática]  Modo verbal que exprime o estado, a existência e a acção de uma maneira certa, absoluta, geralmente real ou factual. = INDICATIVO

modo infinitivo

[Gramática] [Gramática]  Modo verbal que corresponde a uma forma nominal do verbo, em que este se apresenta no seu sentido mais vago e geral, indicando o processo verbal, mas sem exprimir sozinho o tempo ou o momento específico (ex.: os sublinhados são exemplos do modo infinitivo: amar; ler; sentir; não consigo ouvir nada; pintar é relaxante). = INFINITIVO

modo subjuntivo

[Gramática] [Gramática]  O mesmo que modo conjuntivo. =

etimologiaOrigem etimológica:latim modus, -i, medida, tamanho, quantidade.
Confrontar: mudo.


Dúvidas linguísticas



Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.



No vosso conversor para a nova ortografia, e em muitas respostas a dúvidas, utilizam a expressão "português europeu", por oposição a português do Brasil ou português brasileiro. Tenho visto noutros sítios a expressão português luso-africano. Não será mais correcta?
Como qualquer língua viva, o português não é alheio à variação linguística e contém diferentes variantes e variedades, nomeadamente a nível geográfico, social e temporal. O português falado em Portugal continental e nos arquipélagos da Madeira e dos Açores é designado por variedade europeia ou português europeu (ou ainda português de Portugal) e abrange inúmeros dialectos (divididos ou agrupados segundo características comuns). Esta designação de português europeu é frequentemente contraposta à de português do Brasil (ou português brasileiro ou americano), por serem as variedades do português mais estudadas e alvo de descrição linguística. Alguns dialectos do português de Angola e do português de Moçambique dispõem já de descrições e estudos, mas ainda sem muita divulgação fora do âmbito académico.

A designação de português luso-africano é, do ponto de vista linguístico, incorrecta, uma vez que as características do português de Portugal, como sistema linguístico, são diferentes das características do português falado em cada um dos países africanos de língua oficial portuguesa (nomeadamente do português de Angola, do português de Cabo Verde, do português da Guiné-Bissau, do português de Moçambique ou do português de São Tomé e Príncipe) ou de outros países (como Timor-Leste) ou territórios onde se fale o português. O único ponto em que poderá haver uma designação que indique uma aproximação luso-africana é exclusivamente em termos de norma ortográfica. Ainda assim, as práticas ortográficas divergem amiúde, principalmente no uso do apóstrofo em contextos não previstos no texto do Acordo Ortográfico de 1990 e das letras k, w e y em nomes comuns e não exclusivamente em nomes próprios ou derivados de nomes próprios estrangeiros. No que diz respeito ao léxico, à fonética ou à sintaxe, trata-se de variedades e normas com traços característicos que as distinguem.

Como as ferramentas linguísticas da gama FLiP não se limitam ao campo estrito da ortografia, mas ao processamento do português como língua natural, a Priberam não adopta o adjectivo luso-africano para qualificar português, variedade, norma ou palavra afim. Esta foi também, aparentemente, a opção da redacção do Acordo Ortográfico de 1990, onde é usada, na "Nota Explicativa", ponto 5.1, a expressão "português europeu" ("Tendo em conta as diferenças de pronúncia entre o português europeu e o do Brasil, era natural que surgissem divergências de acentuação gráfica entre as duas realizações da língua.").