PT
BR
Pesquisar
Definições



agalegado

A forma agalegadopode ser [masculino singular particípio passado de agalegaragalegar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
agalegadoagalegado
( a·ga·le·ga·do

a·ga·le·ga·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se agalegou.

2. Que tem modos de galego.

3. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Que é grosseiro ou malcriado.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de agalegar.
agalegaragalegar
( a·ga·le·gar

a·ga·le·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar a expressão ou o modo galego a; adaptar aos usos e costumes galegos. = GALEGUIZAR

2. Tornar ou tornar-se galego.


verbo transitivo e pronominal

3. Tornar ou tornar-se semelhante ou adaptado ao galego. = GALEGUIZAR


verbo pronominal

4. [Informal, Depreciativo] [Informal, Depreciativo] Tornar-se indelicado ou grosseiro.

etimologiaOrigem etimológica:a- + galego + -ar.

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Em uma determinada frase foi usado: "Em acontecendo que o caso seja revisto..... "
Esta construção da frase acima está correta?
No português contemporâneo, a construção com o gerúndio antecedido da preposição em é possível, apesar de relativamente rara.

Esta construção é enfática, não acrescenta nenhuma informação ao uso do gerúndio simples. É possível encontrá-la com uma função adverbial, geralmente para indicar simultaneidade ou anterioridade imediata (ex.: em chegando o tempo quente, vamos à praia), ou ainda para indicar um valor condicional (ex.: em querendo [= se ele quiser], ele consegue; em sendo necessário [= se for necessário], eu venho cá ajudar).