PT
BR
Pesquisar
Definições



apupada

A forma apupadapode ser [feminino singular de apupadoapupado], [feminino singular particípio passado de apuparapupar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
apupadaapupada
( a·pu·pa·da

a·pu·pa·da

)


nome feminino

1. Acto de apupar.

2. Gritaria colectiva que demonstra desaprovação, descontentamento ou desprezo. = ASSUADA, SURRIADA, VAIA

etimologiaOrigem etimológica:apupo + -ada.
apuparapupar
( a·pu·par

a·pu·par

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Perseguir com apupos.


verbo intransitivo

2. Tocar (a reunir os monteiros).

apupadoapupado
( a·pu·pa·do

a·pu·pa·do

)


adjectivoadjetivo

Que se apupou.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de apupar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "apupada" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber a vossa definição da palavra antropofágico e gostaria também que me dessem um exemplo de como a palavra escatológico pode ser usada com vários sentidos.
O adjectivo antropofágico designa o que é relativo a antropofagia ou a antropófago (cujas definições poderá encontrar no Dicionário da Língua Portuguesa On-line, seguindo as hiperligações) e pode, na maioria dos contextos, ser sinónimo de canibalesco.

O adjectivo escatológico diz respeito a escatologia, mas, atendendo a que esta palavra corresponde a dois homónimos (isto é, palavras que se escrevem e lêem de maneira igual, mas que têm significados e etimologias diferentes), pode ter significados diferentes consoante os contextos. Por exemplo, humor escatológico poderá dizer respeito ao humor feito com recurso a alusões aos excrementos e necessidades fisiológicas; por outro lado, filosofia escatológica poderá dizer respeito à filosofia que trata do que pode acontecer no fim do mundo ou no fim dos tempos.




Ao fazer a pesquisa do termo prescindir, observei que constava como verbo intransitivo. Pesquisei, no entanto, no dicionário Aurélio e constava como verbo transitivo. Gostaria de alertar para esse possível erro.
Apesar de, actualmente, o verbo prescindir dever ser considerado um verbo transitivo indirecto, como faz o Aurélio, a classificação mais tradicional em dicionários portugueses (diferentemente de dicionários brasileiros como o Aurélio ou o Houaiss) é classificar verbos com regência de proposições que não sejam a (como "entregar a") como intransitivos (como é o caso de "prescindir de"). Em casos semelhantes, é normal encontrar discrepâncias entre dicionários portugueses e brasileiros, sendo a classificação dos segundos geralmente mais rigorosa.