PT
BR
Pesquisar
Definições



tiras

A forma tiraspode ser [feminino plural de tiratira] ou [segunda pessoa singular do presente do indicativo de tirartirar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tirartirar
( ti·rar

ti·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Fazer sair de um ponto ou lugar.

2. Extrair.

3. Puxar.

4. Arrancar, sacar.

5. Soltar.

6. Tomar.

7. Obter.

8. Colher.

9. Exceptuar.

10. Inferir.

11. Liberar, livrar de.

12. Afastar.

13. Desviar.

14. Auferir.

15. Dissuadir.

16. Furtar.

17. Subtrair.

18. Eliminar.

19. Atirar.

20. Arremessar.

21. Fazer perder.

22. Tolher.

23. Extractar.

24. Privar de.

25. Derivar.

26. Despir.

27. Imprimir.

28. Estampar.


verbo intransitivo

29. Puxar.

30. Assemelhar-se (falando de cores).

31. Visar.

32. Dar tiros.


verbo pronominal

33. Sair, libertar-se.


sem tirar nem pôr

Exactamente, tal e qual, sem nenhuma diferença.

tiratira
( ti·ra

ti·ra

)
Imagem

Cada uma das faixas horizontais de uma banda desenhada, que tem normalmente um conjunto de vinhetas.


nome feminino

1. Faixa comprida e estreita de qualquer material flexível. = FITA

2. Risca de cor diferente do fundo. = LISTA

3. Contorno externo de algo. = FILETE, OURELA

4. Cada uma das faixas horizontais de uma banda desenhada, que tem normalmente um conjunto de vinhetas.Imagem


nome de dois géneros

5. [Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Agente da polícia. = POLICIAL

etimologiaOrigem etimológica:derivação regressiva de tirar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "tiras" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.