PT
BR
Pesquisar
Definições



subfacturação

A forma subfacturaçãopode ser [derivação feminino singular de subfacturarsubfaturarsubfaturar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
subfacturaçãosubfaturaçãosubfaturação
|fà| |fà| |fà|
( sub·fac·tu·ra·ção sub·fa·tu·ra·ção

sub·fa·tu·ra·ção

)


nome feminino

Acto ou efeito de subfacturar. = SUBFACTURAMENTO

etimologiaOrigem etimológica:subfacturar + -ção.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: subfaturação.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: subfacturação.
grafiaGrafia no Brasil:subfaturação.
grafiaGrafia em Portugal:subfacturação.
subfacturarsubfaturarsubfaturar
|fà| |fà| |fà|
( sub·fac·tu·rar sub·fa·tu·rar

sub·fa·tu·rar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Emitir factura com valor abaixo do que foi cobrado.SUPERFACTURAR

etimologiaOrigem etimológica:sub- + facturar.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: subfaturar.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: subfacturar.
grafiaGrafia no Brasil:subfaturar.
grafiaGrafia em Portugal:subfacturar.


Dúvidas linguísticas



Na frase "Isto não lhe arrefece o ânimo", qual é o sujeito?
A frase que refere é apresentada na Nova Gramática do Português Contemporâneo, de Celso Cunha e Lindley Cintra (Lisboa: Ed. João Sá da Costa, 1998, 14.ª ed., p. 126), como exemplo de uma frase em que um pronome demonstrativo (isto) tem função de sujeito. Há vários critérios para identificar o sujeito numa frase, nomeadamente critérios de concordância em número entre o sujeito e o verbo (o pronome isto implica, por exemplo, que o verbo esteja no singular).



Como se designam as palavras que derivam do mesmo étimo latino como mágoa, mancha e mácula?
As palavras mágoa, mancha e mácula (a este grupo poderia acrescentar-se as palavras malha e mangra) são exemplos de palavras divergentes, isto é, palavras com o mesmo étimo latino (macula, -ae) que evoluiu para várias formas diferentes. Neste caso específico, as palavras mágoa, mancha, malha ou mangra chegaram ao português por via popular, apresentando cada uma delas diferentes fenómenos regulares de evolução: mágoa sofreu a queda do -l- intervocálico e a sonorização do -c- intervocálico (macula > *macua > *magua > mágoa); mancha sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- (macula > *mãcula > *mãcla > mancha); malha sofreu a queda do -u- intervocálico e a palatalização do grupo consonântico -cl- em -lh- (macula > *macla > malha); mangra sofreu a nasalização do primeiro -a-, a queda do -u- intervocálico, o rotacismo do -l- e a sonorização do -c- (macula > *mãcula > *mãcla > *mãcra > mangra). A palavra mácula chegou ao português por via erudita, apresentando uma forma quase idêntica ao étimo latino.