PT
BR
Pesquisar
Definições



manta

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
mantamanta
( man·ta

man·ta

)
Imagem

EntomologiaEntomologia

Insecto ortóptero das regiões temperadas.


nome feminino

1. Peça de roupa que serve de agasalho na cama. = COBERTOR

2. Peça de roupa para cobrir a cama. = COBERTA, COLCHA

3. Pano que se põe por baixo do selim.

4. Lenço ou peça de malha para abafo da cabeça ou dos ombros. = COBREJÃO, XALE-MANTA

5. Tira de tecido usada à volta do pescoço. = GRAVATA

6. [Agricultura] [Agricultura] Vala para pôr bacelo.

7. [Agricultura] [Agricultura] Cada uma das camadas paralelas de terra que se vão cavando.

8. [Popular] [Popular] [Anatomia] [Anatomia] O grande epíploo.

9. [Brasil] [Brasil] [Ecologia] [Ecologia] O mesmo que manta morta.

10. [Entomologia] [Entomologia] Insecto ortóptero das regiões temperadas.Imagem = LOUVA-A-DEUS

11. [Ictiologia] [Ictiologia] Grande peixe cartilagíneo que constitui a espécie de raia de maiores dimensões. = JAMANTA

12. [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] [Ornitologia] [Ornitologia] Ave de rapina (Buteo buteo harterti) da família dos accipitrídeos, endémica da região da Madeira. = BÚTIO


manta de retalhos

Discurso mal alinhavado.

Conjunto formado de elementos heterogéneos ou díspares.

manta de toucinho

Todo o toucinho de metade de um porco.

manta morta

[Ecologia] [Ecologia]  Camada mais superficial do solo, acima do húmus, composta especialmente de folhas e matéria vegetal em decomposição.Imagem = FOLHADA

pintar a manta

[Informal] [Informal] Brincar, divertir-se ou fazer diabruras.

etimologiaOrigem etimológica:latim medieval manta, -ae, do latim mantum, -i, mantelete.

Auxiliares de tradução

Traduzir "manta" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Estou com algumas dúvidas em relação à Língua Portuguesa:
1) É correto utilizar nos textos o sinal de pontuação ?! ou ?! ? Já vi em alguns textos, mas não sei se é correta essa utilização. Costumo às vezes utilizar, mas até hoje não sei se é correto ou não.
2) Não entendo muito bem a utilização do travessão em alguns casos. Exemplo (temos um diálogo que vem seguido da fala do narrador, e em seguida o personagem retoma a fala como no exemplo abaixo): - José venha aqui. - falou Pedro (finaliza a fala do personagem) -Vou te prender. (E este travessão?) O que vocês podem me informar sobre essa utilização de pontuação? (Travessão). Li a respeito que o segundo travessão apresentado estaria finalizando a fala do personagem, mas ao mesmo tempo como assim finalizando, se logo em seguida existe outro travessão? Não consigo compreender.
O ponto de interrogação (?) é utilizado para indicar na escrita uma pergunta directa (ex.: Vais demorar?). O ponto de exclamação (!) é utilizado para indicar na escrita um estado emotivo ou uma interjeição (ex.: Que demora!). A utilização conjunta destes dois sinais (?! ou !?) é frequente quando se pretende combinar estas duas funções e não há nada que desaconselhe a sua utilização para transmitir simultaneamente uma pergunta directa e um estado emotivo particular (ex.: Não acredito; ainda vais demorar?!).

O travessão é um sinal de pontuação usado, entre outras coisas, para introduzir uma mudança de discurso (normalmente para introduzir o discurso directo) ou de locutor. Desta forma, na frase apresentada (– José, venha aqui. – falou Pedro. – Vou te prender.), o primeiro travessão introduz o discurso directo, o segundo indica o fim do discurso directo, mostrando que o que se segue é uma indicação do narrador e já não da personagem, e o terceiro indica a retoma do discurso directo, indicando nova fala da mesma personagem.




Quando atendemos um telefone é correto falar "pois não"?
A locução adverbial interrogativa pois não usa-se para saber o que alguém pretende ou para mostrar disponibilidade para ouvir uma solicitação, pelo que pode ser utilizada como fórmula de atendimento de uma chamada telefónica.