PT
BR
Pesquisar
Definições



escala

A forma escalapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de escalarescalar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de escalarescalar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
escalaescala
( es·ca·la

es·ca·la

)
Imagem

Linha graduada que, em mapas, cartas, planos e afins, relaciona as distâncias ou dimensões reais com as figuradas.


nome feminino

1. Organização de categorias ou classes consoante a sua importância (ex.: escala de valores). = CLASSIFICAÇÃO, HIERARQUIA

2. Linha graduada que, em mapas, cartas, planos e afins, relaciona as distâncias ou dimensões reais com as figuradas.Imagem = PETIPÉ

3. Indicação das proporções entre a medida de um desenho ou de uma representação e a dimensão da realidade ou do objecto desenhado ou representado (ex.: a miniatura está à escala de 1 para 24; escala de ampliação; escala de redução; escala natural; escala numérica).Imagem

4. Registo indicativo de horários, turnos ou vezes em que determinadas pessoas devem desempenhar certas funções (ex.: escala de serviço).

5. Graduação dos instrumentos de medida.

6. Grau ou nível de intensidade, de acção ou de repercussão de alguma coisa (ex.: a falência do banco teve repercussões à escala mundial; computação em larga escala; produção em pequena escala).

7. [Música] [Música] Série de sons que se sucedem dentro de uma oitava. = GAMA

8. [Música] [Música] Peça dos instrumentos de corda, colocada sobre o braço e parte do tampo, onde estão as cordas. = ESPELHO

9. Lugar onde um meio de transporte faz uma paragem programada entre o ponto de partida e o ponto final de chegada para carga, embarque, descarga, desembarque ou abastecimento (ex.: o avião faz escala em Barcelona).

10. Tempo de permanência nesse lugar (ex.: temos uma escala de cinco horas).

11. [Antigo] [Antigo] Série de degraus (ex.: lançaram uma escala à muralha). = ESCADA

12. Ataque a cidade ou fortificação. = ASSALTO

13. Saque de praça tomada por assalto.


escala alcoólica

[Antigo] [Antigo] Série de tipos de bebidas alcoólicas para pagamento de direitos.

escala cromática

[Música] [Música]  Escala musical formada por meios-tons.

escala de cinzentos

Exposição de níveis de cinzentos entre preto e branco (ex.: um monitor de cinzentos é capaz de mostrar diferentes píxeis de cinzento, assim como píxeis pretos e brancos, mas a mesma escala de cinzentos não consegue diferenciar píxeis de cor).

escala de Mercalli

[Geologia] [Geologia]  Graduação da intensidade de um sismo em função dos efeitos sobre as estruturas e sobre as pessoas, de I a XII.

escala de Richter

[Geologia] [Geologia]  Graduação da magnitude de um sismo em função da energia libertada, originalmente de 1 a 10.

escala técnica

Paragem de um meio de transporte num local para abastecimento ou reparação, sem lugar a carga, embarque, descarga ou desembarque.

por escala

Por sua vez; por turno.

etimologiaOrigem etimológica:latim scala, -ae, escada, escadaria, degraus da escada, andar.
escalar1escalar1
( es·ca·lar

es·ca·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Entrar em alguma parte galgando muros ou muralhas.

2. Tomar posse de algo com violência. = ASSALTAR, ROUBAR, SAQUEAR

3. Subir a grande altura. = GALGAR, TREPAR

4. Atingir com escada.

5. Graduar por meio de escala.

6. Indicar tarefas, funções ou horários para determinadas pessoas, ou vice-versa.

7. Fazer escala ou paragem em determinado local, antes do destino final (ex.: o navio escalou vários portos pequenos; o avião escala em Barcelona).


verbo transitivo e intransitivo

8. Ficar rápida e progressivamente maior ou mais intenso (ex.: o incidente escalou a tensão entre os dois países; os preços das casas escalaram). = AUMENTAR, SUBIRDIMINUIR, DESESCALAR

etimologiaOrigem etimológica:escala + -ar.
escalar2escalar2
( es·ca·lar

es·ca·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Abrir, estripar e salgar o peixe.

etimologiaOrigem etimológica:es- + calar.
escalar3escalar3
( es·ca·lar

es·ca·lar

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo a escala.

2. Que se representa por meio de escala.

3. Que contém escala ou uma série de diferentes níveis, graus.

etimologiaOrigem etimológica:escala + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "escala" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



A expressão "até ao arrebatamento" está correta?
Antes de mais, convém clarificar, ainda que resumidamente, o uso de até.

Como preposição, a palavra até é usada para indicar um limite temporal (ex.: Eu vou embora, até amanhã; Esperem pela resposta até meados de Janeiro; Dormi até tu chegares), um limite espacial (ex.: Viajou de comboio até Paris) ou um limite quantitativo (ex.: O desconto é válido em todos os enlatados até 800 g).

Segundo a Nova Gramática do Português Contemporâneo de Celso Cunha e Lindley Cintra (14.ª ed., Lisboa, Edições João Sá da Costa, 1998, p. 561), em Portugal usa-se geralmente a preposição até acompanhada da contracção da preposição a com o artigo definido o/a(s) (ex: Fui até ao parque; Fomos até à igreja) enquanto no Brasil se usa maioritariamente a preposição até sem a contracção (ex.: Fui até o parque; Fomos até a igreja). Em termos de correcção, como refere o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (edição brasileira da Editora Objetiva, 2001; edição portuguesa do Círculo de Leitores, 2002), é indiferente no Brasil associar a preposição até a outra preposição ou não. Por outras palavras, é tão correcto escrever fomos até à igreja como fomos até a igreja, sendo a última a forma mais usual no Brasil.

Como advérbio, a palavra até é usada para indicar inclusão ou ênfase, sendo sinónima de inclusivamente, também ou mesmo (ex.: Todos ajudaram na arrumação da cozinha, até o avô; O empresário fez várias alterações e admite até a contratação de mais funcionários). Dependendo da regência do verbo em causa, o advérbio até pode surgir associado a uma contracção (ex.: Eles foram a todo o lado: à Europa, à Ásia, até à Austrália!).

Considerando os usos acima descritos, a expressão até ao arrebatamento está correcta, tanto em Portugal como no Brasil, se a palavra até for usada como preposição (ex.: Foi uma festa intensa até ao arrebatamento final). Se, no entanto, a palavra até for usada como advérbio, a expressão até ao arrebatamento está incorrecta, como indica o asterisco (ex.: *Todas as emoções foram banidas, até ao arrebatamento religioso).




Em pesquisa no Dicionário Priberam sobre a palavra "transsexualidade" reparei que me é sugerida a forma "transexualidade" e reparei que pode haver sugestão de inclusão de palavra que não conste no dicionário. Venho então sugerir, e questionar sobre o uso correto da palavra, que transsexualidade e seus derivados sejam incluídos neste dicionário. Já encontrei diversas vezes uso de transsexualidade, inclusive no Grande Dicionário da Língua Portuguesa, da Porto Editora (2004), que indica as duas palavras como corretas, seja "transexualidade", seja "transsexualidade". Com efeito, toda a vida tenho ouvido a palavra como /trâns-sèxuál/ e são raras as vezes que oiço /trâncèxuál/. Daí acreditar que a forma correta de se escrever a palavra, ou pelo menos aceitável, é a de a escrever com dois esses. Se eu escrever a palavra com um esse soa-me mal, pois eu não a pronuncio dessa forma. Poderão ajudar-me com esta questão? E será possível a inclusão de "transsexual"?
A palavra transexual (e os seus derivados, como transexualidade, transexualismo, etc.) deverá ser escrita apenas com um , uma vez que em português o esse dobrado () representa o som [s] apenas em contextos intervocálicos (ex.: assar, isso, promessa, russo), e nunca em início de palavra ou depois de consoante. Esta reflexão aplica-se igualmente a outras palavras com o mesmo contexto, formadas com o prefixo trans- e uma palavra começada por (e seus derivados), que dever ser grafadas apenas com um (ex.: transecular, transiberiano, transubstanciar).

Sobre este assunto também se pronuncia Rebelo Gonçalves, no seu Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida, 1947, p. 75, OBS. 3.ª), uma das obras de referência maiores para a lexicografia portuguesa: "Não podendo haver a consoante dobrada ss, assim como a consoante dobrada rr, senão em posição intervocálica, o s do prefixo trans- é eliminado quando se segue um elemento começado por s: transecular, transiberiano, transubstanciação, transudar". O Acordo Ortográfico de 1990 não altera nada na grafia destas palavras.

Em relação à pronúncia desta palavra (e das outras que se encontram no mesmo contexto), é recomendada a pronúncia tran[s]exual e não tran[ch]exual ou tran[chs]exual, em especial em situações formais ou em que se pretenda uma pronúncia irrepreensível. São estas as recomendações de ortoépia das obras que apresentam transcrição fonética ou indicações de pronúncia. No entanto, ao contrário da ortografia, em que as regras são convenções rígidas, não há critérios rigorosos de correcção linguística no que diz respeito à pronúncia, desde que certas relações entre ortografia e fonética sejam respeitadas.