PT
BR
Pesquisar
Definições



cigarro

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cigarrocigarro
( ci·gar·ro

ci·gar·ro

)
Imagem

Pequeno rolo estreito e comprido de tabaco finamente picado, envolto em papel fino ou mortalha, próprio para fumar (ex.: maço de cigarros; enrolar um cigarro).


nome masculino

1. Pequeno rolo estreito e comprido de tabaco finamente picado, envolto em papel fino ou mortalha, próprio para fumar (ex.: maço de cigarros; enrolar um cigarro).Imagem

2. Rolo de substâncias vegetais secas envolvidas em mortalha (ex.: cigarro de haxixe).

3. Pequeno cilindro estreito e comprido de alguma coisa (ex.: cigarro de chocolate).


cigarro electrónico

Dispositivo electrónico, geralmente de forma cilíndrica, dotado de bateria, atomizador e reservatório para o líquido que é vaporizado e inalado.

não valer um cigarro fumado

[Informal] [Informal] Ter pouco ou nenhum valor. = NÃO VALER UM CARACOL

etimologiaOrigem etimológica:espanhol cigarro , charuto.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cigarro" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.