PT
BR
Pesquisar
Definições



cavaco

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cavacocavaco
( ca·va·co

ca·va·co

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Designação dada a algumas espécies de crustáceos decápodes, de corpo cilíndrico revestido de carapaça, menores do que a lagosta.


nome masculino

1. Pedaço ou lasca de lenha. = CAVACA

2. Conversação amigável, geralmente em lugar cómodo. = CAVAQUEIRA

3. [Informal] [Informal] Mostras de enfado ou zanga, da parte de quem é troçado.

4. [Música] [Música] O mesmo que cavaquinho.

5. [Zoologia] [Zoologia] Designação dada a algumas espécies de crustáceos decápodes, de corpo cilíndrico revestido de carapaça, menores do que a lagosta.Imagem

6. [Brasil] [Brasil] [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe perciforme (Oligoplites saurus), da família dos carangídeos, de corpo longo, coloração prateada, sendo mais clara nos flancos, barbatanas amarelas, encontrado no Oceano Atlântico. = SOLTEIRA, TÁBUA

7. [Brasil] [Brasil] [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe perciforme (Caranx crysos), da família dos carangídeos, de dorso oliváceo ou verde azulado, com os flancos e o ventre prateados ou dourados, encontrado em águas atlânticas. = XARELETE, XARÉU


dar o cavaco

Zangar-se.

dar o cavaco por

Gostar muito de.

não dar cavaco

[Informal] [Informal] Não responder ou não reagir.

sem dar cavaco

[Informal] [Informal] Sem dar explicações; sem aviso prévio (ex.: saiu da sala sem dar cavaco a ninguém).

etimologiaOrigem etimológica:cava + -aco.

Auxiliares de tradução

Traduzir "cavaco" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




A palavra pròpriamente continua a ser acentuada com acento grave? E visìvelmente?
Em 1973 foram eliminados da ortografia oficial portuguesa os acentos graves e circunflexos nas palavras derivadas com o sufixo -mente (ex.: praticamente, serodiamente, visivelmente) ou com os sufixos iniciados por z (ex.: pezinho, sozinho). Seguindo a hiperligação para o Acordo Ortográfico em vigor para a língua portuguesa de norma europeia, poderá consultar o Decreto-Lei n.º 32/73 na parte final do documento, após o texto do acordo de 1945.