PT
BR
Pesquisar
Definições



canteiro

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
canteirocanteiro
( can·tei·ro

can·tei·ro

)


nome masculino

1. Porção de terra ocupada por flores ou hortaliças, geralmente delimitada, em jardins ou hortas. = TABULEIRO, TALHÃO

2. [Enologia] [Enologia] Armação baixa de barrotes para assento das vasilhas nas adegas. = BAIXETE, MALHAL

3. Pedreiro ou artífice que trabalha pedra de cantaria.

4. [Brasil] [Brasil] [Construção] [Construção] O mesmo que canteiro de obras.


canteiro de obras

[Brasil] [Brasil] [Construção] [Construção]  Local onde se realizam trabalhos de construção e onde se reúnem serviços provisórios de apoio à obra e aos trabalhadores, como alojamento, depósito de materiais, oficina, etc. (ex.: canteiro de construção; explosão de gás em canteiro de obras provoca vários feridos). [Equivalente no português de Portugal: estaleiro.]

etimologiaOrigem etimológica:canto, esquina, pedra + -eiro.

Auxiliares de tradução

Traduzir "canteiro" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Gostaria de saber se abasurdido ou abazurdido existem na língua portuguesa. Já as vi escritas e já as ouvi, mas em vários dicionários nada encontro. Verifico que estão sempre num contexto em que significam atónito, espantado, etc.
O adjectivo abasurdido não se encontra registado em nenhum dos dicionários de língua portuguesa à nossa disposição, apesar de ter bastantes ocorrências em corpora e motores de pesquisa da Internet, com o significado de “espantado, surpreendido” (ex.: ela ficou abasurdida com a notícia; o comentário deixou-o abasurdido). É provável que a sua origem esteja no francês abasourdi, que significa “atordoado por um grande barulho” e “atordoado por algo surpreendente”. A grafia com s é preferencial, pelo facto de se manter fiel à grafia do étimo francês.



Qual a escrita correcta para o planeta? Urano ou Úrano?
Os vocabulários tidos como as maiores referências para o português europeu (Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves e Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado) registam apenas a forma Úrano, referindo Rebelo Gonçalves que a forma Urano, apesar de corrente, “é inexacta”. Esta indicação deve-se à forma latina Uranus, em que o U da antepenúltima sílaba é uma vogal longa (sendo o -a- da penúltima sílaba uma vogal breve), o que corresponde geralmente a uma palavra esdrúxula em português.

No entanto, parece ter havido uma regularização da acentuação da palavra (em português, o padrão mais regular de acentuação é o das palavras graves, isto é, acentuadas na penúltima sílaba), e é de facto muito corrente a forma Urano, inclusivamente com registo em dicionários. Por este motivo, e apesar de a forma Úrano ser a preferida pelos autores mais puristas, pode hoje considerar-se aceitável também a forma Urano.