PT
BR
Pesquisar
Definições



cagãozinho

A forma cagãozinhopode ser [derivação masculino singular de cagãocagão] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
cagãozinhocagãozinho
( ca·gão·zi·nho

ca·gão·zi·nho

)


nome masculino

1. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Pessoa muito medrosa.

2. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Pessoa muito vaidosa e arrogante.

3. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Cálice pequeno, geralmente com aguardente. = CALECHE

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: CAGÃO

vistoPlural: cagõezinhos.
etimologiaOrigem etimológica:cagão + -zinho.
iconPlural: cagõezinhos.
cagãocagão
( ca·gão

ca·gão

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Que ou aquele que tem diarreia ou que defeca muito.

2. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Que ou aquele que tem medo. = BORRADO, CAGAROLAS, CAGUINCHAS, COBARDOLAS, MEDROSOBRAVO, CORAJOSO, DESMEDROSO, INTRÉPIDO, VALENTE

3. [Calão, Depreciativo] [Tabuísmo, Depreciativo] Que ou aquele que é vaidoso e arrogante; que ou aquele que tem cagança. = GABAROLAS


nome masculino

4. [Informal] [Informal] Pequeno copo de aguardente que se pode beber de uma só vez. = CALECHE

5. [Agricultura] [Agricultura] Variedade de milho anão.

etimologiaOrigem etimológica:cagar + -ão.


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




"O Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa." Sendo que o correcto seria "O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica”, a primeira hipótese poderá também estar correcta?
As regras que regem o emprego ou a omissão de artigos com nomes próprios nem sempre são óbvias, deixando espaço para incertezas, como se depreende da consulta de qualquer compêndio gramatical sobre este assunto (veja-se, por exemplo, a Nova Gramática do Português Contemporâneo, Lisboa: Edições Sá da Costa, 1998: pp. 214-242).

A frase que refere poderia estar correcta como eventual título de jornal (onde a omissão de artigos e verbos é frequente: Sporting, FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa), sobretudo se o clube desportivo mencionado no início da frase também não fosse precedido de artigo: Sporting colou-se hoje a FC Porto e Benfica na liderança da Superliga portuguesa. Tal como é apresentada, com Sporting precedido de artigo, ao contrário de Porto e Benfica, a frase causa alguma estranheza, sendo preferível indicar todos os artigos: O Sporting colou-se hoje ao FC Porto e ao Benfica na liderança da Superliga portuguesa.