PT
BR
Pesquisar
Definições



achega

A forma achegapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de achegarachegar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de achegarachegar], [nome feminino plural] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
achegaachega
|ê| |ê|
( a·che·ga

a·che·ga

)


nome feminino

1. Aditamento; subsídio; auxílio.

2. [Informal] [Informal] Pequeno lucro; rendimento acessório ou eventual.

3. [Agricultura] [Agricultura] Amontoa.

achegas


nome feminino plural

4. Materiais para uma obra.

achegarachegar
( a·che·gar

a·che·gar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e pronominal

1. Pôr ou ficar mais perto ou ao alcance de. = ABEIRAR, ACERCAR, APROXIMAR, CHEGAR

2. [Antigo] [Antigo] Juntar(-se), reunir(-se).


verbo pronominal

3. [Figurado] [Figurado] Procurar apoio ou protecção. = VALER

etimologiaOrigem etimológica:latim applico, -are, apoiar, encostar, aplicar, aportar, unir.

Auxiliares de tradução

Traduzir "achega" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.