PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

turco

túrcico | adj.

O mesmo que turcomano....


Que diz respeito, simultaneamente, a gregos e a turcos....


supra-selar | adj. 2 g.

Que se situa acima da sela turca (ex.: cisterna supra-selar)....


amã | n. m.

Ablução ou banho de vapor praticado pelos turcos e comum em muitos países muçulmanos....


falaca | n. f.

Peia que trava os pés dos condenados a bastonadas, entre os Turcos....


mirzá | n. m.

Pessoa nobre entre os Turcos; murzá....


rume | n. m.

Soldado egípcio ou turco, filho de cristãos, doutrinado no maometismo e preparado para a guerra....


turbante | n. m.

Acessório, de origem oriental, que consiste numa faixa larga de tecido enrolada à volta da cabeça (ex.: o velho muçulmano trajava túnica azul e turbante branco)....


turcomano | n. m. | adj.

Indívíduo dos turcomanos, povo uralo-altaico espalhado pelo Turquestão Ocidental, Transcaucásia, Rússia e Ásia Menor....


zagatai | n. m.

Idioma falado pelos turcomanos e que pertence ao grupo turco das línguas uralo-altaicas, vernáculo na Tartária e na Turquia....


zanquim | n. m.

Antiga moeda turca....


xabraque | n. m.

Cobertura para a anca do cavalo e para os coldres....


oca | n. f.

Peso turco ou grego correspondente a 1280 gramas....


mussaca | n. f.

Prato de origem turca, confeccionado no forno, geralmente com beringela, carne picada e tomate....


baclava | n. f.

Pastel doce, com origem no Médio Oriente, feito com massa folhada muito fina geralmente recheada com frutos secos como amêndoas ou pistachos e coberta com mel ou calda....


caravana | n. f.

Campanha marítima que os Cavaleiros de Malta eram obrigados a fazer contra os turcos ou corsários....




Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Utilizo com frequência o corrector linguístico, constituindo este uma importante ferramenta de trabalho. Constatei que, ao contrário do que considerava, a palavra pátio tem esta ortografia, e não páteo. Gostaria que me informassem se existiu algum acordo ortográfico recente ou se, pelo contrário, a ortografia actual sempre foi a correcta.
Já no texto da base IX do Acordo Ortográfico de 1945 (e na base V do Acordo Ortográfico de 1990), é referida a forma pátio, pelo que esta é a única forma considerada correcta.

É no entanto algo frequente a utilização da forma páteo, nomeadamente em estabelecimentos comerciais; esta forma pode ser considerada uma grafia mais antiga, de uma altura em que as convenções ortográficas ainda não tinham estabilizado a grafia do português.


Ver todas