PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

mostrador

Inscrição que se colocava nos mostradores de alguns relógios para nos lembrar que podia ser, aquela que víamos, a última hora da nossa vida....


Diz-se falando das horas; antiga inscrição usada nos mostradores dos relógios das igrejas ou dos monumentos públicos....


vitrina | n. f.

Vidraça ou mostrador com tampo ou porta de vidro onde estão expostos objectos à venda....


vitrine | n. f.

Vidraça ou mostrador com tampo ou porta de vidro onde estão expostos objectos à venda....


balcão | n. m.

Mostrador (de loja)....


analógico | adj.

Que apresenta dados, resultados ou indicações com um ponteiro, uma agulha ou afim, por oposição a digital (ex.: balança analógica; mostrador analógico; relógio analógico)....


display | n. m.

Mostrador de aparelho....


tabuleta | n. f.

Mostrador de uma loja ou de um de lojista....


mostrador | adj. | n. m.

Superfície em que, no relógio, se lêem as horas (ex.: mostrador circular)....


agulha | n. f. | n. m.

Haste do mostrador de um aparelho (ex.: agulha de relógio; agulha da bússola; agulha do manómetro)....


taceira | n. f.

Mostrador onde os ourives expõem os seus trabalhos....


painel | n. m.

Conjunto de botões, mostradores ou dispositivos que controlam o funcionamento de um sistema (ex.: painel de instrumentos; ; painel táctil)....


segundeiro | adj. | n. m.

Haste que nos mostradores dos relógios indica os segundos; ponteiro dos segundos....


quadro | n. m. | adj.

Conjunto de botões, mostradores ou dispositivos que controlam o funcionamento de um sistema (ex.: quadro de instrumentos)....


Mostrador da agulha de marear em que estão gravados os 32 raios que dividem a circunferência do horizonte e que representam os trinta e dois ventos. (Chama-se também rosa-dos-ventos.)...


ponteiro | n. m. | adj.

Haste que nos mostradores dos relógios indica as horas e fracções da hora (ex.: ponteiro das horas; ponteiro dos minutos; ponteiro dos segundos)....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.


Ver todas