PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

mercante

exercitor | n. m.

Aquele que administra um navio, a sua carga, as operações mercantes possíveis em viagem, etc....


galeão | n. m.

Nome dos antigos navios mercantes de maior tonelagem....


comandante | adj. 2 g. | n. 2 g.

Oficial que comanda um navio mercante....


marinha | n. f.

Litoral, beira-mar....


capitão | n. m.

Oficial que comanda um navio mercante....


corso | n. m.

Caça que os navios particulares dão aos navios mercantes da nação inimiga....


mercante | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ao comércio ou ao movimento comercial....


nau | n. f.

Embarcação mercante de grande lote....


navio | n. m.

Embarcação coberta destinada a navegar no mar (ou rios muito caudalosos)....


mercantel | n. m.

Mercador de peixe, especialmente de sardinha....


frota | n. f.

Conjunto de navios mercantes....


embarcado | adj. n. m.

Que ou quem trabalha a bordo de um barco ou de uma plataforma petrolífera (ex.: trabalhador embarcado; trabalhou como embarcado da marinha mercante durante décadas)....


cabine | n. f.

Pequeno compartimento nos navios mercantes....


cabina | n. f.

Pequeno compartimento nos navios mercantes....


piloto | n. m. | adj. 2 g. 2 núm.

O que governa ou dirige um navio mercante, sob as ordens do comandante ou do capitão....


galera | n. f.

Navio mercante de dois ou três mastros a remos e à vela....


Documento que estabelece um contrato de fretamento de um navio da marinha mercante à viagem, geralmente para transporte de mercadoria a granel (ex.: transporte sob carta-partida)....


breu | n. m.

Pequeno barco usado para vender fruta aos navios mercantes....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.


Ver todas