PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

frasco

dentro | adv.

No lado interno ou interior (ex.: não consigo limpar o frasco por dentro)....


gargalo | n. m.

Parte superior e estreita da garrafa, frasco, etc....


âmbula | n. f.

Espécie de garrafa de gargalo estreito e bojo largo....


ampulheta | n. f.

Instrumento usado para medir o tempo através de um recipiente com dois compartimentos cónicos unidos por um orifício por onde passa uma quantidade pequena de areia....


botija | n. f.

Frasco cilíndrico de grés, de boca estreita e gargalo curto....


fiasco | n. m.

Resultado desastroso, desfavorável ou negativo de uma empresa ou tentativa....


cifa | n. f.

Areia do frasco de moldar ouro ou prata....


flaconete | n. m.

Pequena embalagem destinada a conter líquidos (ex.: medicamento em forma de flaconete; flaconete de perfume)....


erlenmeyer | n. m.

Recipiente cónico transparente, de vidro ou de plástico, com base achatada e gargalo estreito e alto, usado em laboratórios....


kitasato | n. m.

Recipiente cónico transparente, de vidro grosso, com base achatada e gargalo estreito e alto e uma abertura lateral, usado em filtrações laboratoriais a vácuo....


bule | n. m.

Recipiente para servir usualmente chá, mas que também pode ser usado para servir outras bebidas, como café....


frascaria | n. f.

Grande porção de frascos....


frasco | n. m.

O mesmo que frasco de Kitasato....


porta-frasco | n. m.

Cordão em que se pendura o polvorinho, um frasco, etc., de quem vai à caça....


frascário | adj. n. m.

Que ou quem é dado à estroinice, à libertinagem....


etiqueta | n. f.

Impresso que identifica o conteúdo, as características ou a composição (em frascos, garrafas, etc.)....


vidro | n. m.

Frasco de pequenas dimensões....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.

Ver todas