PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

dedução

circunstancial | adj. 2 g.

Relativo a circunstância ou condição....


dedutivo | adj.

Que procede por dedução (em oposição a indutivo)....


ilíquido | adj.

Que não é ou não está líquido ou liquidado....


a priori | loc.

Por hipótese ou por dedução....


concluído | adj.

Que resulta de uma conclusão ou dedução....


ilação | n. f.

Aquilo que se deduz de certos factos....


síntese | n. f.

Demonstração das proposições pela única dedução daquelas que já estão provadas até chegar àquela que se quer estabelecer....


comentário | n. m. | n. m. pl.

Observação, dedução, interpretação crítica ou maliciosa de um facto (ex.: temia que as suas acções dessem azo a comentários)....


presunção | n. f.

Dedução estabelecida pela lei, dispensando a prova....


edução | n. f.

Acto ou efeito de eduzir....


Dedução tirada por meio de raciocínio de um princípio ou de um facto....


Que propõe hipóteses e testa a aceitabilidade ou não destas hipóteses ao determinar por dedução se as suas consequências lógicas são consistentes com os dados observados ou testados (ex.: método hipotético-dedutivo; raciocínio hipotético-dedutivo)....


abate | n. m.

Acto ou efeito de abater....


deduzir | v. tr.

Fazer dedução; descontar....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Será que me poderiam ajudar a perceber qual é o origem etimológica mais provável da palavra (apelido) Malafaia?
No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, regista-se a hipótese de o apelido Malafaia poder estar relacionado com o topónimo Malafaia (concelho de Arruda dos Vinhos, distrito de Lisboa); este último, por sua vez, é de origem obscura.

Ver todas