PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cerda

setiforme | adj. 2 g.

Que tem o aspecto de cerdas....


cururu | n. m.

Designação comum a vários pequenos roedores de corpo cilíndrico, cabeça grande, orelhas muito pequenas, pescoço e cauda curtos, com garras fortes e compridas e cerdas rijas nas patas....


cerda | n. f.

Cada um dos pêlos grossos e ásperos de certos animais, como o javali....


seda | n. f. | n. f. pl.

Fio delgado e brilhante produzido pela larva do bicho-da-seda para construir o casulo que a envolve....


arista | n. f.

Cerda grande na antena de certos insectos....


acícula | n. f.

Cerda ou estrutura aguçada no corpo de certos animais....


seticórneo | adj. | n. m. | n. m. pl.

Que tem antenas em forma de sedas ou cerdas....


cerdo | n. m.

Mamífero (Sus scrofa) da família dos suídeos....


espinho | n. m.

Cerda rija de alguns animais, como o ouriço-do-mar ou o ouriço-cacheiro....


cerdáceo | adj.

Que é relativo ou semelhante a cerda (ex.: pêlo cerdáceo)....


sovela | n. f.

Instrumento com que os sapateiros e correeiros abrem os furos por onde fazem passar a cerda com o fio....


podargiforme | adj. 2 g. | n. m. | n. m. pl.

Ordem de aves nocturnas, predominantemente insectívoras, com cerdas ao redor da base do bico largo, encontradas no sudeste asiático e na Australásia....


tuco-tuco | n. m.

Designação comum a vários pequenos roedores de corpo cilíndrico, cabeça grande, orelhas muito pequenas, pescoço e cauda curtos, com garras fortes e compridas e cerdas rijas nas patas....


Ave passeriforme (Dasyornis broadbenti) da família dos dasiornitídeos....



Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.


Ver todas