PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

ceifeiro

galapo | n. m. | n. m. pl.

Espécie de dedeiras com que os ceifeiros resguardam os dedos dos golpes da foice....


caleira | n. f.

Pedaço de couro usado pelos ceifeiros para resguardar a mão que não tem a foice, geralmente a esquerda....


ceifão | n. m.

Pessoa que trabalha na ceifa....


ceifeira | n. f.

Máquina para ceifar....


ceifeiro | n. m. | adj.

Pessoa que trabalha na ceifa....


segadeira | n. f.

Espécie de foice grande....


segador | adj. n. m.

Que ou quem sega ou trabalha na ceifa....


xarroco | n. m.

Dedeira com que os ceifeiros resguardam dos golpes da foice o polegar da outra mão....


messório | adj.

Que ceifa ou recolhe cereais....


Máquina empregue sobretudo na colheita de cereais, que ceifa, trilha, classifica e ensaca....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




USO CAPEÃO: é uma figura que se utiliza em direito, em que a pessoa solicita a propriedade de um terreno ou objecto que está na sua posse há bastante tempo mas não tem documento que prove essa posse. A palavra capeão ( ou capião ??) tem o sentido de posse.
À figura jurídica a que se refere dá-se o nome de usucapião (derivado do latim usucapionem), como poderá verificar seguindo a hiperligação para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa.

Ver todas