PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

cambarás

cambaio | adj.

De pernas tortas, geralmente metendo os joelhos para dentro....


cambembe | adj. 2 g.

Cambado; desajeitado....


topinho | adj.

Diz-se da cavalgadura cujo pé tem os quartos e os talões demasiado altos....


zambro | adj.

Que tem pernas tortas....


cãibo | n. m.

Vara com que se apanha fruta....


cambadela | n. f.

Acto ou efeito de cambar....


cambapé | n. m.

Movimento ou golpe com o pé ou a perna para derrubar ou fazer tropeçar alguém....


cambará | n. f.

Nome genérico de várias plantas do Brasil....


cambo | n. m. | adj.

Vara para sacudir ou apanhar fruta....


camboeira | n. f.

Rede que se emprega na pesca da camba....


cambona | n. f.

Mudança rápida e simultânea da direcção das velas....


gamarrilha | n. f.

Pequena correia entre as cambas do freio do cavalo, junto da barbela....


garavato | n. m.

Vara com um gancho na extremidade para colher fruta....


montada | n. f.

Acto de montar....


quadrilha | n. f.

Turma de cavaleiros no jogo das canas....


saparia | n. f.

Conjunto de sapos....


sambo | n. m.

Arte marcial sem armas, desenvolvida originalmente na antiga União Soviética....


cãiba | n. f. | n. f. pl.

Cada uma das peças curvas que formam a circunferência das rodas dos veículos, a curva das cambotas, etc....


camba | n. f. | n. 2 g.

Criada ou escrava que, no Brasil e em África, ajudava nas tarefas domésticas e acompanhava a sua ama em passeio....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.

Ver todas