PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

aflitivo

aflitivo | adj.

Que causa aflição....


cruciante | adj. 2 g.

Que crucia ou crucifica....


excruciante | adj. 2 g.

Que excrucia ou causa muita aflição (ex.: saudade excruciante; dores excruciantes)....


lancinante | adj. 2 g.

Que se faz sentir por picadas ou golpes internos....


premente | adj. 2 g.

Que preme ou comprime....


afligente | adj. 2 g.

Que causa aflição (ex.: a foto foi tirada em circunstâncias afligentes)....


onirodinia | n. f.

Dor que se sente em sonhos....


súplica | n. f.

Pedido humilde ou aflitivo....


febre | n. m. | adj. 2 g.

Falta de peso legal na moeda....


ânsia | n. f.

Perturbação acompanhada por dificuldade em respirar....


ansiedade | n. f.

Comoção aflitiva do espírito que receia que uma coisa suceda ou não....


flébil | adj. 2 g.

Que chora ou é semelhante a choro....


deus | n. m.

Ser supremo. (Com inicial maiúscula.)...


supliciar | v. tr.

Castigar com suplício ou pena aflitiva....


amargurante | adj. 2 g.

Que causa amargura (ex.: pensamento amargurante; silêncio amargurante)....



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Será que me poderiam ajudar a perceber qual é o origem etimológica mais provável da palavra (apelido) Malafaia?
No Dicionário Onomástico Etimológico da Língua Portuguesa (3.ª ed., Lisboa: Livros Horizonte, 3 vol., 2003), de José Pedro Machado, regista-se a hipótese de o apelido Malafaia poder estar relacionado com o topónimo Malafaia (concelho de Arruda dos Vinhos, distrito de Lisboa); este último, por sua vez, é de origem obscura.

Ver todas