PT
BR
Pesquisar
Definições



Pesquisa nas Definições por:

-ense

suezense | adj. 2 g.

Relativo ao canal de Suez, que liga o Mar Vermelho e o Mar Mediterrâneo, ou à cidade egípcia de Suez....


botafoguense | adj. 2 g.

Relativo ao clube Botafogo de Futebol e Regatas, no estado brasileiro do Rio de Janeiro, ou o que é seu jogador ou adepto....


leopoldinense | adj. 2 g.

Relativo à Linha Ferroviária Leopoldina ou à zona servida por ela....


bernense | adj. 2 g.

Relativo ou pertencente à cidade de Berna, capital da Suíça....


-ense | suf.

Indica relação (ex.: avense; hortense)....


barcelense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à cidade portuguesa de Barcelos....


calipolense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo a Vila Viçosa....


faialense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à ilha do Faial, nos Açores....


mato-grossense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente ao estado brasileiro de Mato Grosso....


oroboense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente a Orobó, Brasil....


pacense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente a qualquer localidade chamada Paço ou Paços, como Paços de Ferreira, cidade portuguesa....


paivense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente a Castelo de Paiva, a Sobrado de Paiva ou a Vila Nova de Paiva....


palmense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente a Palmas, no Brasil....


sacavenense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente a Sacavém....


salonicense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à cidade grega de Salonica....


silvense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à cidade de Silves....


yverdonense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente à cidade suíça de Yverdon-Les-Bains (ex.: Rousseau foi um residente yverdonense)....


vienense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente a Viena (Áustria)....


tirsense | adj. 2 g. | n. 2 g.

Relativo ou pertencente a Santo Tirso....



Dúvidas linguísticas



Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.



Porque é que há uma insistência tão grande em dizer deslargar, destrocar, etc? Há alguma razão que eu desconheça? Na minha modesta opinião estas palavras são insultos à nossa bela língua portuguesa. Estarei certa?
O prefixo des-, para além de exprimir as noções de afastamento (ex.: desabafar, deslocar), negação ou privação (ex.: desacordar, desagradável), cessação (ex.: desimpedir, desacelerar) ou separação (ex.: descascar, desfolhar), é também utilizado na língua portuguesa como partícula de reforço. Assim, poderá encontrar em dicionários de português palavras como desabalar, destrocar ou desinquieto, registadas devido à sua frequência, apesar de serem geralmente aceitáveis apenas em contextos mais informais e na oralidade. O falante deverá sempre adequar a utilização destas palavras ao nível de língua apropriado.

Existem outros prefixos na língua com esta função de reforço. São os chamados prefixos protéticos, porque não acrescentam valores semânticos às palavras às quais se apõem (ex.: amostrar, assoprar).


Ver todas