PT
BR
Pesquisar
Definições



tufos

A forma tufosé [masculino plural de tufotufo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tufo1tufo1
( tu·fo

tu·fo

)


nome masculino

1. [Botânica] [Botânica] Porção de plantas, flores, penas, etc., muito aproximadas.

2. Bolhão de água que rebenta.

3. Parte convexa do turbante.

4. [Vestuário] [Vestuário] Saliência decorativa ou elevação oca formada por tecido. = FOFO

5. Forma arredondada e saliente. = MONTÍCULO, PROEMINÊNCIA

6. Ferramenta com que se aperfeiçoam os encabadouros dos machados, dos martelos, etc.

7. Nome de vários utensílios.


tufo de lã

Porção de lã cardada ou aberta.

etimologiaOrigem etimológica:francês touffe.
tufo2tufo2
( tu·fo

tu·fo

)
Imagem

tufo vulcânico

Pedra vulcânica de consistência porosa.


nome masculino

1. [Geologia] [Geologia] Formação geológica de consistência porosa.


tufo calcário

Variedade de pedra calcária porosa, empregada nos edifícios romanos. = TRAVERTINO

tufo vulcânico

Pedra vulcânica de consistência porosa.Imagem

etimologiaOrigem etimológica:latim tofus, -i.
tufo3tufo3
( tu·fo

tu·fo

)


nome masculino

[Moçambique] [Moçambique] [Dança] [Dança] Dança de influência árabe, tradicional do Norte de Moçambique, executada ao som do batuque e de cânticos por mulheres vestidas de capulana, blusa e lenço colorido na cabeça.

etimologiaOrigem etimológica:do macua.

Auxiliares de tradução

Traduzir "tufos" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Quando um pessoa está sem dentes dizemos que está banguela. Se fosse masculino como devemos dizer? Ele é banguelo ou ele está banguela?
A palavra banguela, tal como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, pode ser utilizada como adjectivo de dois géneros ou como substantivo de dois géneros, o que significa que apenas varia em número (ex.: ele é banguela, ela é banguela, eles são banguelas, elas são banguelas). Existe ainda o sinónimo banguelo, registado, por exemplo, no Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa, variável quer em género quer em número (ex.: ele é banguelo, ela é banguela, eles são banguelos, elas são banguelas).



Trabalho como docente na Academia de Polícia Militar e utilizamos muito a expressão 'Companhia Tático Móvel'. Tenho duas dúvidas:
1. quanto ao hífen: deve-se obrigatoriamente utilizar o hífen no composto Tático-Móvel, ou também é correta a forma Tático Móvel, sem hífen?
2. como é a forma plural do composto? Companhias Tático Móveis ou Companhias Tático Móvel?
No caso da expressão que refere, se considerarmos que estamos perante um elemento de composição derivado de um adjectivo (táctico no português europeu antes da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990 ou tático no português do Brasil e no português europeu após a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990), seguido de adjectivo (móvel), com o significado de “relativo à táctica e simultaneamente com mobilidade”, a grafia correcta deverá ser com hífen, táctico-móvel.

A palavra táctico-móvel pode ainda não estar dicionarizada, mas exibe um comportamento semelhante ao de casos como económico-financeiro, médico-cirúrgico, político-económico ou teórico-prático, cujo primeiro elemento deriva igualmente de um adjectivo, mantendo no entanto um acento distinto deste. Na sua Moderna Gramática Portuguesa (Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002, p. 100), o gramático brasileiro Evanildo Bechara também advoga o uso de hífen “nos vocábulos formados pelos prefixos que representam formas adjetivas” exemplificando com a forma histórico-geográfico, entre outras.

Quanto à flexão destes compostos, uma vez que são formados por um elemento de composição seguido de um adjectivo, só o segundo elemento flexiona (ex.: situação económico-financeira, consultórios médico-cirúrgicos, sistemas político-económicos, relação histórico-geográfica, aulas teórico-práticas). Assim, o plural de companhia táctico-móvel deverá ser companhias tático-móveis.

A não utilização do hífen pressupõe que estamos perante uma sequência de dois adjectivos e, nesse caso, teremos de fazer a concordância em género e número, escrevendo companhia táctica móvel, no singular, ou companhias tácticas móveis, no plural.