PT
BR
Pesquisar
Definições



touca

Será que queria dizer TOUÇA?

A forma toucapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de toucartoucar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de toucartoucar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
toucatouca
( tou·ca

tou·ca

)
Imagem

Cobertura ténue de cabeça, geralmente de mulher ou criança.


nome feminino

1. Cobertura ténue de cabeça, geralmente de mulher ou criança.Imagem

2. Peça de tecido com que as freiras cobrem a cabeça. = TOALHA

3. Faixa que se enrola na cabeça para formar o turbante.

4. [Informal, Figurado] [Informal, Figurado] Bebedeira.


dormir de touca

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Deixar-se enganar. = BOBEAR

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Perder ou deixar passar uma oportunidade. = BOBEAR

etimologiaOrigem etimológica:origem controversa.
toucartoucar
( tou·car

tou·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Cingir ou cobrir com touca.

2. Pentear e dispor convenientemente o cabelo.

3. [Figurado] [Figurado] Estar em cima de ou colocar em cima de. = ENCIMAR

4. Estar em volta de ou em círculo. = AUREOLAR, COROAR, CIRCULAR

5. Enfeitar.

etimologiaOrigem etimológica:touca + -ar.
Confrontar: tocar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "touca" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Enfim, hão-de haver outros candidatos. Está correcta?
A frase que refere está incorrecta, pois o verbo haver, no sentido de "existir", é impessoal, pelo que a frase correcta deverá ser Enfim, há-de haver outros candidatos.



Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.