PT
BR
Pesquisar
Definições



tarecas

A forma tarecasé [feminino plural de tarecotareco].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
tarecotareco
|é| |é|
( ta·re·co

ta·re·co

)


nome masculino

1. Objecto velho, partido ou de pouco valor. (Mais usado no plural.) = CACARECO, TRASTE

2. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Gato doméstico.

3. [Portugal: Alentejo] [Portugal: Alentejo] Chocalho pequeno.

4. [Portugal: Minho] [Portugal: Minho] Testículo. (Mais usado no plural.)

5. [Brasil: Pernambuco] [Brasil: Pernambuco] Tipo de biscoito seco.

6. [Brasil: Minas Gerais] [Brasil: Minas Gerais] Caminho em mau estado.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

7. Que ou quem é desassossegado ou buliçoso. = TRAQUINAS

8. Que ou o que tem grande dificuldade em compreender ou julgar por falta de inteligência. = TOLO

etimologiaOrigem etimológica:árabe taraik, plural de tarika, coisa abandonada.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:tarecada, tarecagem, tarecama.

Auxiliares de tradução

Traduzir "tarecas" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.