PT
BR
Pesquisar
Definições



surfe

A forma surfepode ser [primeira pessoa singular do presente do conjuntivo de surfarsurfar], [terceira pessoa singular do imperativo de surfarsurfar], [terceira pessoa singular do presente do conjuntivo de surfarsurfar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
surfesurfe
( sur·fe

sur·fe

)
Imagem

DesportoEsporte

Actividade ou desporto aquático que consiste em manter-se em equilíbrio numa prancha conduzida por uma vaga de rebentação.


nome masculino

1. [Desporto] [Esporte] Actividade ou desporto aquático que consiste em manter-se em equilíbrio numa prancha conduzida por uma vaga de rebentação.Imagem

2. Prancha que permite praticar esse desporto ou actividade.


surfe de peito

[Desporto] [Esporte]  Actividade ou desporto aquático em que se procura deslizar numa vaga de rebentação sem qualquer prancha ou suporte, apenas com o corpo e, eventualmente, barbatanas.

etimologiaOrigem etimológica:inglês surf.
surfarsurfar
( sur·far

sur·far

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. [Desporto] [Esporte] Praticar surfe.

2. [Informática] [Informática] Percorrer páginas ou recursos da Internet, geralmente utilizando um navegador e seguindo hiperligações. = NAVEGAR

etimologiaOrigem etimológica:surfe + -ar.

Anagramas

Esta palavra no dicionário



Dúvidas linguísticas



Como não encontrei no dicionário a palavra campi, solicito que me seja informado se ela existe, qual a sua origem e significado, bem como em que campo, ou situação, é utilizada.
Campi é o plural de campus, palavra latina usada sobretudo nos meios universitários para designar a área que compreende os terrenos e os edifícios de uma universidade. Veja-se o seguinte exemplo: “O tráfego entre os dois campi da Universidade do Minho, um em Braga e outro em Guimarães, é intenso.”

Por serem latinismos, aconselha-se o uso de itálico aquando da escrita de campus e de campi, para destacar que são palavras não portuguesas (conselho que se aplica aos estrangeirismos em geral).




Trabalho com luteria ou luteraria? Encontrei os dois no Aurélio em edições diferentes, mas qual eu uso?
Será lutheria? Mas isto é português, italiano ou francês?
Outra dúvida: escrevo arte lutérica ou luterárica?
É muito comum utilizar-se o galicismo lutherie para designar a profissão de luthier.

No entanto, e como já estão atestadas alternativas aportuguesadas daquele estrangeirismo, é sempre preferível optar pelas formas que seguem as normas da ortografia portuguesa. Uma vez que luteria é a forma que mais se aproxima do seu étimo (lutherie), deve ter uso preferencial, i.e., deverá optar por usar luteria em vez de luteraria.

Ambos os adjectivos (lutérico e luterárico) são possíveis, apesar de nenhum deles ter registo em dicionários e léxicos da língua portuguesa. No entanto, e uma vez que lutérico é a forma que deriva de luteria, essa deverá ser a preferencial.