PT
BR
Pesquisar
Definições



segunda

A forma segundapode ser [feminino singular de segundosegundo] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
segundasegunda
( se·gun·da

se·gun·da

)


nome feminino

1. Classe ou categoria que não é a de melhor qualidade (ex.: viajar em segunda).

2. [Música] [Música] Intervalo de um tom ou de dois semitons.

3. [Tipografia] [Tipografia] Prova de uma folha já corrigida.

4. O mesmo que segunda-feira.


fazer a segunda

Acompanhar cantando ou tocando.

de segunda

Que não é da melhor qualidade (ex.: material de segunda).

etimologiaOrigem etimológica:feminino de segundo.
segundosegundo
( se·gun·do

se·gun·do

)


adjectivo numeral e nome masculinoadjetivo numeral e nome masculino

1. Que ou o que está logo depois do primeiro.

2. Que, numa série de dois, ocupa o último lugar.

3. Secundário; indirecto; outro; novo.

4. [Figurado] [Figurado] Rival; semelhante; comparável.


nome masculino

5. Aquele que está em segundo lugar.

6. [Física, Metrologia] [Física, Metrologia] Unidade de medida de tempo do Sistema Internacional (símbolo: s) equivalente à duração de 9 192 631 770 períodos da radiação correspondente à transição entre os dois níveis do estado fundamental do átomo de césio 133; sexagésima parte do minuto.

7. [Informal] [Informal] Período de tempo muito curto (ex.: espere um segundo, por favor).

8. [Geometria] [Geometria] Unidade de medida de ângulo plano (símbolo: '') equivalente a 1/60 de minuto ou a 1/3600 do grau.


advérbio

9. Em segundo lugar.


preposição

10. Indica conformidade ou concordância com algo ou alguém (ex.: segundo as informações que recebemos, vai haver troca de ministros). = CONFORME, CONSOANTE, DE ACORDO COM


conjunção

11. Introduz uma comparação, indicando que algo é feito ou acontece do mesmo modo que outra coisa (ex.: correu tudo segundo o planeado). = COMO, CONFORME

etimologiaOrigem etimológica:latim secundus, -a, -um, seguinte, propício, favorável, segundo, que vem depois do primeiro.

Auxiliares de tradução

Traduzir "segunda" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Como se classifica gramaticalmente a forma levemo-lo?
Gramaticalmente, levemo-lo corresponde a uma forma do verbo levar na primeira pessoa do plural do imperativo (ex.: amigos, levemos isto daqui já), seguido do pronome átono o, que assume a forma -lo por estar a seguir a uma forma verbal terminada num -s (que desaparece: levemos + o = levemo-lo).

A forma levemos, isoladamente, poderá corresponder também ao presente do conjuntivo (ex.: é preciso que levemos isto daqui), mas, como tem o pronome átono em posição enclítica (depois do verbo), não corresponde a esse tempo, pois o presente do conjuntivo é normalmente antecedido da conjunção que, com propriedades de atracção do pronome átono (ex.: é preciso que o levemos daqui), não sendo considerada gramatical uma construção proclítica nesse caso (ex.: *é preciso que levemo-lo daqui).