PT
BR
Pesquisar
Definições



sapinho

A forma sapinhopode ser [derivação masculino singular de saposapo], [nome masculino plural] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
sapinhosapinho
( sa·pi·nho

sa·pi·nho

)


nome masculino

1. Pequeno sapo.

2. [Portugal: Madeira] [Portugal: Madeira] [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe (Sphoeroides marmoratus) da família dos tetraodontídeos, que tem a propriedade de inchar o corpo quando ameaçado. = BAIACU, PEIXE-BALÃO

sapinhos


nome masculino plural

3. [Medicina] [Medicina] Micose na mucosa da boca.

4. [Veterinária] [Veterinária] Excrescência ou inflamação na língua dos cavalos.

etimologiaOrigem etimológica:sapo + -inho.
saposapo
( sa·po

sa·po

)
Imagem

ZoologiaZoologia

Designação dada aos anfíbios anuros, em especial da família dos bufonídeos, de pele rugosa e seca, que se reproduzem em meio aquático e têm na fase adulta hábitos terrestres.


nome masculino

1. [Zoologia] [Zoologia] Designação dada aos anfíbios anuros, em especial da família dos bufonídeos, de pele rugosa e seca, que se reproduzem em meio aquático e têm na fase adulta hábitos terrestres.Imagem


engolir sapos

[Informal] [Informal] Suportar uma contrariedade sem reagir ou sem demonstrar desagrado.

engolir um sapo

[Informal] [Informal] O mesmo que engolir sapos.

etimologiaOrigem etimológica:origem duvidosa, talvez pré-romana.
Confrontar: sapu.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:saparia.

Auxiliares de tradução

Traduzir "sapinho" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Como se classifica gramaticalmente a forma levemo-lo?
Gramaticalmente, levemo-lo corresponde a uma forma do verbo levar na primeira pessoa do plural do imperativo (ex.: amigos, levemos isto daqui já), seguido do pronome átono o, que assume a forma -lo por estar a seguir a uma forma verbal terminada num -s (que desaparece: levemos + o = levemo-lo).

A forma levemos, isoladamente, poderá corresponder também ao presente do conjuntivo (ex.: é preciso que levemos isto daqui), mas, como tem o pronome átono em posição enclítica (depois do verbo), não corresponde a esse tempo, pois o presente do conjuntivo é normalmente antecedido da conjunção que, com propriedades de atracção do pronome átono (ex.: é preciso que o levemos daqui), não sendo considerada gramatical uma construção proclítica nesse caso (ex.: *é preciso que levemo-lo daqui).