PT
BR
Pesquisar
Definições



refrescamento

A forma refrescamentopode ser [derivação masculino singular de refrescarrefrescar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
refrescamentorefrescamento
( re·fres·ca·men·to

re·fres·ca·men·to

)


nome masculino

Acto ou efeito de refrescar.

etimologiaOrigem etimológica:refrescar + -mento.
refrescarrefrescar
( re·fres·car

re·fres·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Tornar fresco ou mais fresco.

2. Dar um refresco a.

3. Reavivar as cores (a um quadro).

4. [Figurado] [Figurado] Reforçar, socorrer.

5. Render, substituir.


verbo intransitivo

6. Diminuir de temperatura, arrefecer.

7. Reanimar, fazer bem.

8. Prover-se de víveres, fazer aguada.


verbo pronominal

9. Tomar refresco.

Auxiliares de tradução

Traduzir "refrescamento" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Minha dúvida é: Por que passei a vida estudando que o correto é falar para eu fazer, para eu comer, e etc., se a frase É fácil para mim estudar não está errada? Podem explicar essa última frase.
De facto, nos contextos exemplificados com duas orações na resposta para eu/para mim (ex.: isto é para eu fazer), deverá ser usado o pronome sujeito, pois na oração para eu fazer, o pronome desempenha essa função de sujeito. No caso do exemplo É fácil para mim estudar, o contexto é semelhante àquele referido na resposta pronomes pessoais rectos e oblíquos, em que o pronome não desempenha a função de sujeito, pois esta frase pode ser decomposta em Estudar [sujeito] é fácil [predicado] para mim [adjunto adverbial de interesse].



Agradeço que me informem como devo pronunciar a palavra maximizar, isto é, se deve ser macsimizar ou massimizar.
A letra -x- da palavra maximizar poderá ser pronunciada [ks] ou [s] e é esta a opção dos dicionários de língua que registam a transcrição fonética (por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea, da Academia das Ciências ou do Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora), pois se por um lado deriva do adjectivo e substantivo máximo, cujo -x- se lê habitualmente [s] no português europeu, por outro tem alguma influência do inglês (maximise ou maximize) ou do francês (maximiser).