PT
BR
Pesquisar
Definições



refinações

A forma refinaçõespode ser [derivação feminino plural de refinarrefinar] ou [feminino plural de refinaçãorefinação].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
refinarrefinar
( re·fi·nar

re·fi·nar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Separar de uma substância as matérias estranhas que lhe alteram a pureza.

2. [Figurado] [Figurado] Apurar; atilar.

3. Levar até ao requinte.


verbo intransitivo e pronominal

4. Tornar-se mais puro.

5. Tornar-se mais intenso, mais forte, mais acerbo; esmerar-se; requintar-se.

refinaçãorefinação
( re·fi·na·ção

re·fi·na·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de refinar. = REFINAMENTO

2. Fábrica de refinar.

3. Grande requinte ou subtileza. = REFINAMENTO

etimologiaOrigem etimológica:refinar + -ção.

Auxiliares de tradução

Traduzir "refinações" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Como não encontrei no dicionário a palavra campi, solicito que me seja informado se ela existe, qual a sua origem e significado, bem como em que campo, ou situação, é utilizada.
Campi é o plural de campus, palavra latina usada sobretudo nos meios universitários para designar a área que compreende os terrenos e os edifícios de uma universidade. Veja-se o seguinte exemplo: “O tráfego entre os dois campi da Universidade do Minho, um em Braga e outro em Guimarães, é intenso.”

Por serem latinismos, aconselha-se o uso de itálico aquando da escrita de campus e de campi, para destacar que são palavras não portuguesas (conselho que se aplica aos estrangeirismos em geral).




É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.