PT
BR
Pesquisar
Definições



perrexil

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
perrexilperrexil
( per·re·xil

per·re·xil

)
Imagem

BotânicaBotânica

Planta (Petroselinum crispum) da família das apiáceas, de folhas partidas, muito usada na cozinha.


nome masculino

1. [Botânica] [Botânica] Planta (Crithmum maritimum) da família das umbelíferas, de folhas carnosas, usada em conservas. = CRETA, FUNCHO-MARÍTIMO, PERREXIL-DO-MAR

2. [Botânica] [Botânica] Planta (Petroselinum crispum) da família das apiáceas, de folhas partidas, muito usada na cozinha.Imagem = SALSA

3. [Figurado] [Figurado] Qualquer substância que estimula o apetite. = APERITIVO

4. [Viticultura] [Viticultura] Casta de uva.

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: PERRIXIL

vistoPlural: perrexis.
etimologiaOrigem etimológica:occitano peiressil, do latim petroselinon, -i ou petroselinum, -i, do grego petrosélinon, salsa.
iconPlural: perrexis.


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.