PT
BR
Pesquisar
Definições



pega-pra-capar

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
pega-pra-caparpega-pra-caparpega pra capar
( pe·ga·-pra·-ca·par

pe·ga·-pra·-ca·par

pe·ga· pra ca·par

)


nome masculino de dois números

[Brasil, Informal] [Brasil, Informal] Conflito ou tumulto violento. = ARRANCA-RABO, QUEBRA-QUEBRA

etimologiaOrigem etimológica:forma do verbo pegar + pra + capar.
grafiaGrafia no Brasil:pega pra capar.
grafiaGrafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990:pega pra capar.
grafia Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: pega-pra-capar.
grafiaGrafia em Portugal:pega-pra-capar.

Palavras vizinhas



Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.