PT
BR
Pesquisar
Definições



namoriscava

A forma namoriscavapode ser [primeira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de namoriscarnamoriscar] ou [terceira pessoa singular do pretérito imperfeito do indicativo de namoriscarnamoriscar].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
namoriscarnamoriscar
( na·mo·ris·car

na·mo·ris·car

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Namorar de forma ligeira; ter uma relação amorosa curta ou de pouca importância.


verbo transitivo

2. Tentar conquistar alguém. = CORTEJAR, GALANTEAR

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: NAMORICAR

etimologiaOrigem etimológica:namorisco + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "namoriscava" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É possível utilizar a palavra coleccionismo? Qual a justificação para não se poder utilizar?
Não há qualquer motivo para não poder utilizar coleccionismo. Este substantivo, que designa a actividade de coleccionar, está correctamente formado (da raiz latina collectio, -onis "colecção" + sufixo -ismo) e surge registado em muitos dicionários de língua.



Gostaria de saber como se deve pronunciar a palavra item: "item" ou "aitem" como tantas vezes se ouve?
O substantivo português item tem origem no advérbio latino item, com o significado "da mesma forma" ou "também" e é usado em enumerações ou listas. Em português, esta palavra pode significar "artigo" ou "uma das partes de algo". Relativamente à pronúncia da parte final da palavra, parece haver alguma oscilação entre uma pronúncia alatinada ['it3m] (em que se lê a consoante m, como em estrangeirismos como modem) e uma pronúncia de acordo com as regras gerais da terminação -em ['itãj] (em que -em se lê como uma vogal nasal, à semelhança de em ou nuvem).

Não há, no entanto, nenhum motivo para pronunciar o i inicial como [ai], pois isso não corresponde à pronúncia desta vogal em português; a pronúncia [ai]tem corresponde a uma influência da pronúncia do inglês (como em iceberg ou em ice tea), que não se justifica neste caso.

Os argumentos acima expostos podem aplicar-se a outros latinismos como idem ou ibidem.