PT
BR
Pesquisar
Definições



multidireccionalmente

A forma multidireccionalmentepode ser [derivação de multidireccionalmultidirecionalmultidirecional] ou [advérbio].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
multidireccionalmentemultidirecionalmentemultidirecionalmente
|èç| |èç| |èç|
( mul·ti·di·rec·ci·o·nal·men·te mul·ti·di·re·ci·o·nal·men·te

mul·ti·di·re·ci·o·nal·men·te

)


advérbio

De modo multidireccional.

etimologiaOrigem etimológica:multidireccional + -mente.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: multidirecionalmente.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: multidireccionalmente.
grafiaGrafia no Brasil:multidirecionalmente.
grafiaGrafia em Portugal:multidireccionalmente.
multidireccionalmultidirecionalmultidirecional
|èç| |èç| |èç|
( mul·ti·di·rec·ci·o·nal mul·ti·di·re·ci·o·nal

mul·ti·di·re·ci·o·nal

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Que indica ou é relativo a várias direcções.

2. Que funciona em várias direcções (ex.: empilhador multidireccional).

etimologiaOrigem etimológica:multi- + direccional.
sinonimo ou antonimo Grafia alterada pelo Acordo Ortográfico de 1990: multidirecional.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: multidireccional.
grafiaGrafia no Brasil:multidirecional.
grafiaGrafia em Portugal:multidireccional.


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Como deve ser escrito o nome da ferramenta usada para retirar polia de um eixo: sacapolia, saca-polia ou saca polia?
A grafia correcta, apesar de não se encontrar registada em nenhum dos dicionários por nós consultados, deverá ser saca-polia, por analogia com outras palavras formadas a partir de saca, forma do verbo sacar, que significa “extrair, tirar”: saca-bocado(s), saca-molas, saca-rolhas, etc. Esta grafia é também justificada pela tendência para hifenizar compostos do tipo verbo + substantivo, como abre-latas, bate-boca, cata-vento, guarda-chuva, porta-bandeira, etc.