PT
BR
Pesquisar
Definições



marmelo

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
marmelomarmelo
|é| |é|
( mar·me·lo

mar·me·lo

)
Imagem

Fruto do marmeleiro.


nome masculino

1. Fruto do marmeleiro.Imagem

2. [Botânica] [Botânica] Árvore (Cydonia oblonga) da família das rosáceas, originária da Ásia.Imagem = MARMELEIRO

3. [Portugal, Informal] [Portugal, Informal] Seio de mulher (ex.: par de marmelos). [Mais usado no plural.] = MAMA

4. [Portugal, Informal, Depreciativo] [Portugal, Informal, Depreciativo] Qualquer pessoa cujo nome se desconhece ou se quer omitir (ex.: entregaram o negócio a uns marmelos quaisquer). = MARMANJO

etimologiaOrigem etimológica:latim melimelum, -i, do grego melimêlon, -ou, tipo de maçã muito doce, maçã enxertada em marmelo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "marmelo" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Tenho visto e utilizado com frequência a palavra contratualização; no entanto, não sei se a mesma realmente existe em português ou se provém de outra língua qualquer.
O substantivo contratualização é uma derivação do verbo contratualizar. Estas duas palavras seguem as regras de boa formação na língua portuguesa, pois a palavra contratualizar é formada com adjunção do sufixo -izar ao adjectivo contratual, formando um verbo com o significado aproximado de “dar carácter contratual” ou “estabelecer de forma contratual”. A palavra contratualização corresponde, por sua vez, à adjunção do sufixo -ção ao verbo, designando o “acto ou efeito de contratualizar”. Ambas as palavras usam dois sufixos (-izar e -ção) de alta produtividade em português na formação de neologismos (seguem o mesmo paradigma, por exemplo, dos pares actualizar/actualização, conceptualizar/conceptualização, visualizar/visualização) e uma pesquisa em corpora e motores de busca na internet evidencia o seu uso muito divulgado.



Há uma colega minha que tem uma dúvida: existe ostracisei, e está bem escrito? E o que quer dizer ao certo?
O verbo ostracizar encontra-se dicionarizado e significa “submeter ou submeter-se ao ostracismo” (ex.: os colegas ostracizaram o rapaz; para aliviar a ansiedade constante, ostracizava-se e procurava a solidão). É de referir que este verbo se formou juntando o sufixo -izar, muito produtivo em português, ao substantivo ostracismo (com queda do sufixo -ismo: ostrac[ismo] + -izar = ostracizar), pelo que deverá ser grafado com -z- no sufixo e não com -s-. A forma correcta será então ostracizei.