PT
BR
Pesquisar
Definições



maniquense

A forma maniquensepode ser[adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros] ou [nome de dois géneros].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
maniquense1maniquense1
( ma·ni·quen·se

ma·ni·quen·se

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo ou pertencente à província moçambicana de Manica.


nome de dois géneros

2. Natural ou habitante de Manica.

etimologiaOrigem etimológica:Manica, topónimo + -ense.
maniquense2maniquense2
( ma·ni·quen·se

ma·ni·quen·se

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo ou pertencente à localidade portuguesa de Manique de Baixo, no concelho de Cascais.


nome de dois géneros

2. Natural ou habitante de Manique de Baixo.

etimologiaOrigem etimológica:Manique [de Baixo], topónimo + -ense.
maniquense3maniquense3
( ma·ni·quen·se

ma·ni·quen·se

)


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Relativo ou pertencente à vila portuguesa de Manique do Intendente, no concelho da Azambuja.


nome de dois géneros

2. Natural ou habitante de Manique do Intendente.

etimologiaOrigem etimológica:Manique [do Intendente], topónimo + -ense.


Dúvidas linguísticas



Como não encontrei no dicionário a palavra campi, solicito que me seja informado se ela existe, qual a sua origem e significado, bem como em que campo, ou situação, é utilizada.
Campi é o plural de campus, palavra latina usada sobretudo nos meios universitários para designar a área que compreende os terrenos e os edifícios de uma universidade. Veja-se o seguinte exemplo: “O tráfego entre os dois campi da Universidade do Minho, um em Braga e outro em Guimarães, é intenso.”

Por serem latinismos, aconselha-se o uso de itálico aquando da escrita de campus e de campi, para destacar que são palavras não portuguesas (conselho que se aplica aos estrangeirismos em geral).




As palavras Malanje, Uíje, Cassanje, etc., levam a letra g ou j ?
Os topónimos angolanos referidos deverão ortografar-se correctamente nas formas Malanje, je e Caçanje (esta última grafia corresponde também ao nome comum caçanje).

É esta a grafia registada nas principais obras de referência para o português europeu, nomeadamente no Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida Editora, 1947) e no Vocabulário da Língua Portuguesa (Coimbra: Coimbra Editora, 1966), de Rebelo Gonçalves, ou no Grande Vocabulário da Língua Portuguesa, de José Pedro Machado (Lisboa: Âncora Editora, 2001). Apesar disso, é esmagadora a ocorrência de grafias alternativas como *Malange, *Uíge, *Cassange ou *Cassanje (o asterisco indica incorrecção, de acordo com as obras de referência para a ortografia e com a tradição lexicográfica).

É de referir que com o Acordo Ortográfico de 1990 (nomeadamente na Base III) não há qualquer alteração a este respeito.