PT
BR
Pesquisar
Definições



intervalo

A forma intervalopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de intervalarintervalar] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
intervalointervalo
( in·ter·va·lo

in·ter·va·lo

)


nome masculino

1. Distância que, no tempo ou no espaço, medeia entre duas coisas (ex.: estão sentados com duas cadeiras de intervalo).

2. Paragem momentânea de alguma coisa, prevista geralmente para um tempo limitado. = INTERMITÊNCIA, INTERRUPÇÃO, PAUSA

3. Tempo previsto para interrupção de uma emissão, de um espectáculo, de um evento ou de um jogo (ex.: intervalo para compromissos publicitários; há um intervalo entre as eliminatórias e o bloco de finais).

4. [Teatro] [Teatro] Entretenimento entre dois actos de uma representação. = ENTREACTO

5. Tempo entre duas aulas (ex.: nos intervalos ficam a conversar nos corredores).

6. [Matemática] [Matemática] Conjunto dos números reais compreendidos entre dois números.

7. [Música] [Música] Diferença de altura que separa dois sons distintos (ex.: intervalo ascendente).


intervalo harmónico

[Música] [Música]  Aquele em que as duas notas soam em simultâneo.

intervalo melódico

[Música] [Música]  Aquele em que as duas notas soam sucessivamente.

etimologiaOrigem etimológica:latim intervallum, -i, espaço entre paliçadas, distância no tempo ou no espaço.
intervalarintervalar
( in·ter·va·lar

in·ter·va·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


adjectivo de dois génerosadjetivo de dois géneros

1. Situado num intervalo.


verbo transitivo

2. Dispor com intervalos.

3. Entressachar, entremear; alternar.


verbo pronominal

4. Ficar um intervalo.

5. Separar-se com intervalos.

Auxiliares de tradução

Traduzir "intervalo" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Estou com algumas dúvidas em relação à Língua Portuguesa:
1) É correto utilizar nos textos o sinal de pontuação ?! ou ?! ? Já vi em alguns textos, mas não sei se é correta essa utilização. Costumo às vezes utilizar, mas até hoje não sei se é correto ou não.
2) Não entendo muito bem a utilização do travessão em alguns casos. Exemplo (temos um diálogo que vem seguido da fala do narrador, e em seguida o personagem retoma a fala como no exemplo abaixo): - José venha aqui. - falou Pedro (finaliza a fala do personagem) -Vou te prender. (E este travessão?) O que vocês podem me informar sobre essa utilização de pontuação? (Travessão). Li a respeito que o segundo travessão apresentado estaria finalizando a fala do personagem, mas ao mesmo tempo como assim finalizando, se logo em seguida existe outro travessão? Não consigo compreender.
O ponto de interrogação (?) é utilizado para indicar na escrita uma pergunta directa (ex.: Vais demorar?). O ponto de exclamação (!) é utilizado para indicar na escrita um estado emotivo ou uma interjeição (ex.: Que demora!). A utilização conjunta destes dois sinais (?! ou !?) é frequente quando se pretende combinar estas duas funções e não há nada que desaconselhe a sua utilização para transmitir simultaneamente uma pergunta directa e um estado emotivo particular (ex.: Não acredito; ainda vais demorar?!).

O travessão é um sinal de pontuação usado, entre outras coisas, para introduzir uma mudança de discurso (normalmente para introduzir o discurso directo) ou de locutor. Desta forma, na frase apresentada (– José, venha aqui. – falou Pedro. – Vou te prender.), o primeiro travessão introduz o discurso directo, o segundo indica o fim do discurso directo, mostrando que o que se segue é uma indicação do narrador e já não da personagem, e o terceiro indica a retoma do discurso directo, indicando nova fala da mesma personagem.




Qual a forma correcta: perda de tempo ou perca de tempo?
As formas perda e perca são sinónimas, e encontram-se registadas como tal, por exemplo, no Vocabulário da Língua Portuguesa, de Rebelo Gonçalves (Coimbra Editora, 1966) e em dicionários como o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências/Verbo, 2001) ou o Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa (Círculo de Leitores, 2002).

No entanto, a forma preferencial é perda, uma vez que a variante perca tem origem mais popular, devendo ser utilizada apenas em contextos mais informais.