PT
BR
Pesquisar
Definições



informado

A forma informadopode ser [masculino singular particípio passado de informarinformar] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
informadoinformado
( in·for·ma·do

in·for·ma·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se informou.

2. Que tem ou recebeu informação (ex.: consentimento informado). = ESCLARECIDO, INSTRUÍDODESINFORMADO

etimologiaOrigem etimológica:particípio de informar.
Confrontar: enformado.
informarinformar
( in·for·mar

in·for·mar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Dar informações a ou a respeito de.

2. Avisar.

3. Dar parecer sobre.

4. Dar forma a.


verbo intransitivo

5. Tomar corpo; engrossar; desenvolver-se.


verbo pronominal

6. Tomar informações.

7. Procurar notícias.

8. Tomar forma.

etimologiaOrigem etimológica:latim informo, -are, dar forma a, dispor, educar, instruir.
Confrontar: enformar.
Ver também resposta à dúvida: regência do verbo informar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "informado" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Gostaria que me informassem se a palavra sedeado existe. Esta palavra é normalmente utilizada de forma generalizada, com o seguinte significado: "com sede em". Uma vez que não consigo encontrar esta palavra em nenhum dicionário ou prontuário, gostaria apenas de saber se ela existe na língua portuguesa.
A forma correcta da palavra que procura com o significado "que tem sede em" é sediado e não sedeado. Esta existe, mas tem um outro significado, como poderá constatar no Dicionário Priberam da Língua Portuguesa na entrada sedear.

Ambas as formas (sediar e sedear) se encontram registadas em vários dicionários de língua portuguesa.