PT
BR
Pesquisar
Definições



hospedeira

A forma hospedeirapode ser [feminino singular de hospedeirohospedeiro] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
hospedeirahospedeira
( hos·pe·dei·ra

hos·pe·dei·ra

)


nome feminino

1. Mulher que hospeda, que tem hospedaria ou que dá pousada.

2. Profissional que vela pela segurança e pelo conforto dos passageiros a bordo dos aviões comerciais; comissária de bordo. = ASSISTENTE DE BORDO

etimologiaOrigem etimológica:feminino de hospedeiro.
hospedeirohospedeiro
( hos·pe·dei·ro

hos·pe·dei·ro

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou quem hospeda.

2. [Biologia] [Biologia] Que ou o que aloja, mantém ou sustenta outro organismo vivo ou um vírus (ex.: animal hospedeiro; célula hospedeira; alguns parasitas residem no interior do hospedeiro; é um mecanismo de defesa do hospedeiro contra infecções).

3. [Medicina] [Medicina] Que ou o que recebe um transplante (ex.: osso hospedeiro; a idade do hospedeiro pode interferir no sucesso do transplante).


adjectivoadjetivo

4. Relativo a hóspede ou a hospedagem.

5. Que recebe bem. = ACOLHEDOR, AFÁVEL, HOSPITALEIRO, OBSEQUIADOR


nome masculino

6. Dono de hospedaria.


hospedeiro de bordo

Profissional que vela pela segurança e pelo conforto dos passageiros a bordo de aviões comerciais. = ASSISTENTE DE BORDO, COMISSÁRIO DE BORDO

etimologiaOrigem etimológica:hóspede + -eiro.

Auxiliares de tradução

Traduzir "hospedeira" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Cronopata é erro? Pela sua etimologia, creio que estaria correctamente no dicionário... Mas não consta... Neologismo? Porque ainda não adoptado oficialmente?
As palavras cronopatia e cronopata, apesar de não se encontrarem registadas em nenhum dos dicionários de língua portuguesa por nós consultados, estão correctamente formadas (com os elementos de formação crono-, derivado do grego khrónos, que significa “tempo”, e -patia e -pata, derivados do grego páthe, que significa “doença” ou “dor”). Na medicina, a cronopatia pode designar o conjunto de patologias que estão relacionadas com desvios, atrasos ou avanços no crescimento; pode também referir-se à incapacidade para gerir o tempo ou para cumprir horários. Cronopata será a pessoa que sofre de alguma destas patologias.