PT
BR
Pesquisar
Definições



grafita

A forma grafitapode ser [segunda pessoa singular do imperativo de grafitargrafitar], [terceira pessoa singular do presente do indicativo de grafitargrafitar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
grafitagrafita
( gra·fi·ta

gra·fi·ta

)


nome feminino

[Brasil] [Brasil] [Mineralogia] [Mineralogia] Carvão mineral de que se faz o interior dos lápis. = GRAFITE, PLUMBAGINA

etimologiaOrigem etimológica:francês graphite.
grafitar1grafitar1
( gra·fi·tar

gra·fi·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Converter em grafite.

etimologiaOrigem etimológica:grafite + -ar.
grafitar2grafitar2
( gra·fi·tar

gra·fi·tar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

Fazer grafitos ou grafítis.

etimologiaOrigem etimológica:grafito + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "grafita" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Não será a palavra revivalismo portuguesa? Porque não existe no dicionário? Será um estrangeirismo? Mas quantos não foram já "absorvidos" por tão correntes no português escrito e falado?
A palavra revivalismo, apesar de não se encontrar na nomenclatura do Dicionário Priberam da Língua Portuguesa, encontra-se registada noutros dicionários de língua portuguesa como, por exemplo, o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea (Academia das Ciências de Lisboa/Verbo, Lisboa, 2001). Deriva da palavra inglesa revivalism e refere-se ao ressurgimento de ideias, modas ou tendências que fizeram parte do passado.