PT
BR
Pesquisar
Definições



fulveta-de-sobrancelha-amarela

A forma fulveta-de-sobrancelha-amarelaé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
fulveta-de-sobrancelha-brancafulveta-de-sobrancelha-branca
|vê...çâ| ou |vê...cê| |vê...cê|
( ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-bran·ca

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Fulvetta vinipectus) da família dos paradoxornitídeos.

etimologiaOrigem etimológica:fulveta + de + sobrancelha + branca, feminino de branco.
fulveta-de-sobrancelha-amarelafulveta-de-sobrancelha-amarela
|vê| |vê|
( ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-a·ma·re·la

ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-a·ma·re·la

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Schoeniparus cinereus) da família dos pelorneídeos. = FULVETA-DE-GARGANTA-AMARELA

etimologiaOrigem etimológica:fulveta + de + sobrancelha + amarela, feminino de amarelo.
fulveta-de-sobrancelha-pretafulveta-de-sobrancelha-preta
|vê...çâ...prê| ou |vê...cê...prê| |vê...cê...prê|
( ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-pre·ta

ful·ve·ta·-de·-so·bran·ce·lha·-pre·ta

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Alcippe grotei) da família dos alcipeídeos.

etimologiaOrigem etimológica:fulveta + de + sobrancelha + preta, feminino de preto.


Dúvidas linguísticas



A palavra pròpriamente continua a ser acentuada com acento grave? E visìvelmente?
Em 1973 foram eliminados da ortografia oficial portuguesa os acentos graves e circunflexos nas palavras derivadas com o sufixo -mente (ex.: praticamente, serodiamente, visivelmente) ou com os sufixos iniciados por z (ex.: pezinho, sozinho). Seguindo a hiperligação para o Acordo Ortográfico em vigor para a língua portuguesa de norma europeia, poderá consultar o Decreto-Lei n.º 32/73 na parte final do documento, após o texto do acordo de 1945.



Gostaria de saber qual destas frases está correcta e porquê: a) Se eu fosse rico, ofereceria-lhe... b) Se eu fosse rico, oferecer-lhe-ia...
Quando utiliza um pronome clítico (ex.: o, lo, me, nos) com um verbo no futuro do indicativo (ex. oferecer-lhe-ei) ou no condicional, também chamado futuro do pretérito, (ex.: oferecer-lhe-ia), deverá fazer a mesóclise, isto é, colocar o pronome clítico entre o radical do verbo (ex.: oferecer) e a terminação que indica o tempo verbal e a pessoa gramatical (ex.: -ei ou -ia). Assim sendo, a frase correcta será Se eu fosse rico, oferecer-lhe-ia...

Esta colocação dos pronomes clíticos é aparentemente estranha em relação aos outros tempos verbais, mas deriva de uma evolução histórica na língua portuguesa a partir do latim vulgar. As formas do futuro do indicativo (ex.: oferecerei) derivam de um tempo verbal composto do infinitivo do verbo principal (ex.: oferecer) seguido de uma forma do presente do verbo haver (ex.: hei), o que corresponderia hipoteticamente, no exemplo em análise, a oferecer hei. Se houvesse necessidade de inserir um pronome, ele seria inserido a seguir ao verbo principal (ex.: oferecer lhe hei). Com as formas do condicional (ex. ofereceria), o caso é semelhante, com o verbo principal (ex.: oferecer) seguido de uma forma do imperfeito do verbo haver (ex.: hia < havia), o que corresponderia hipoteticamente, no exemplo em análise, a oferecer hia e, com pronome, a oferecer lhe hia.

É de notar que a reflexão acima não se aplica se houver alguma palavra ou partícula que provoque a próclise do clítico, isto é, a sua colocação antes do verbo (ex.: Jamais lhe ofereceria flores. Sei que lhe ofereceria flores).