PT
BR
Pesquisar
Definições



expectativa

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
expectativaexpectativa ou expetativaexpectativa
|eispèct| ou |eispèt| ou |espèct| ou |espèt| |eispèct| ou |espèct| ou |eispèt| ou |espèt| |eispèct| ou |espèct|
( ex·pec·ta·ti·va ex·pec·ta·ti·va ou ex·pe·ta·ti·va

ex·pec·ta·ti·va

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de expectar. = ESPERA

2. Esperança baseada em supostos direitos, probabilidades, pressupostos ou promessas (ex.: o livro superou as expectativas).

3. Acção ou atitude de esperar por algo ou por alguém, observando. = ESPERANÇA

sinonimo ou antonimoSinónimoSinônimo geral: EXPECTAÇÃO

etimologiaOrigem etimológica:francês expectative.
sinonimo ou antonimo Dupla grafia pelo Acordo Ortográfico de 1990: expetativa.
sinonimo ou antonimo Grafia anterior ao Acordo Ortográfico de 1990: expectativa.
grafiaGrafia no Brasil:expectativa.
grafiaGrafia em Portugal:expetativa.

Auxiliares de tradução

Traduzir "expectativa" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



É indiferente a utilização indistinta dos verbos levantar e alevantar, rebentar e arrebentar?
As palavras que referiu são sinónimas duas a duas (alevantar = levantar, arrebentar = rebentar), sendo as formas iniciadas por a- variantes formadas pela adjunção do prefixo protético a-, sem qualquer alteração de sentido. A estas palavras podem juntar-se outros pares, como ajuntar/juntar, amostrar/mostrar, arrecuar/recuar, assoprar/soprar, ateimar/teimar, etc.

As formas com o elemento protético a- são geralmente consideradas mais informais ou características do discurso oral, devendo por isso ser evitadas em contextos que requerem alguma formalidade ou em que se quer evitar formas menos consensuais.

Apesar deste facto, não podemos fazer uma generalização destes casos para o uso do prefixo, uma vez que o prefixo a- pode ter outros valores, como os de aproximação, mudança (ex.: abaixo < a- + baixo, acertar < a- + certo + -ar) ou de privação, negação (ex.: atemporal < a- + temporal, assexuado < a- + sexuado), em que já não se trata de variação, mas de derivação.




Gostaria de saber qual a forma correcta: 1) deve realçar-se que o tema... ou 2) deve-se realçar que o tema...
Para resposta à dúvida colocada, por favor consulte outra dúvida respondida sobre o mesmo assunto em posição dos clíticos em locuções verbais. Nos exemplos referidos, o verbo dever forma com o verbo realçar uma locução verbal e tem um comportamento que se aproxima do de um verbo auxiliar. Por este motivo, o clítico se poderá ser colocado depois do verbo principal (ex.: deve realçar-se), do qual depende semanticamente, ou a seguir ao verbo auxiliar (ex.: deve-se realçar). É de realçar que a posição mais consensual (e aconselhada por vários gramáticos) é a primeira, isto é, depois do verbo principal.