PT
BR
Pesquisar
Definições



estilização

A forma estilizaçãopode ser [derivação feminino singular de estilizarestilizar] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
estilizaçãoestilização
( es·ti·li·za·ção

es·ti·li·za·ção

)


nome feminino

1. Acto ou efeito de estilizar.

2. Ornamentação em que a flora e a fauna são o principal assunto.

etimologiaOrigem etimológica:estilizar + -ção.
estilizarestilizar
( es·ti·li·zar

es·ti·li·zar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Simplificar uma figura para lhe dar um aspecto decorativo.

2. Reduzir a uma linha geral.

3. Empregar a estilização em.

4. Dar estilo ou forma a.

5. Dar a uma figura artística um estilo decorativo.

etimologiaOrigem etimológica:estilo + -izar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "estilização" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Quando atendemos um telefone é correto falar "pois não"?
A locução adverbial interrogativa pois não usa-se para saber o que alguém pretende ou para mostrar disponibilidade para ouvir uma solicitação, pelo que pode ser utilizada como fórmula de atendimento de uma chamada telefónica.