PT
BR
Pesquisar
Definições



decidido

A forma decididopode ser [masculino singular particípio passado de decidirdecidir] ou [adjectivoadjetivo].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
decididodecidido
( de·ci·di·do

de·ci·di·do

)


adjectivoadjetivo

1. Que se decidiu.

2. Resoluto; animoso, corajoso.

3. Inabalável nos seus propósitos.

4. Terminado, ultimado.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de decidir.
decidirdecidir
( de·ci·dir

de·ci·dir

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo e intransitivo

1. Determinar, resolver.

2. Ser causa imediata.

3. Concluir, fechar, ultimar (contratos, negócios, etc.).

4. Emitir opinião ou voto; sentenciar.

5. Dispor.


verbo pronominal

6. Resolver-se.

7. Tomar a sua decisão.

8. Optar, dar a preferência.

etimologiaOrigem etimológica:latim decido, -ere, separar, cortar, decidir, resolver, pôr termo.
Confrontar: dissidir.

Auxiliares de tradução

Traduzir "decidido" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Utilizo com frequência o corrector linguístico, constituindo este uma importante ferramenta de trabalho. Constatei que, ao contrário do que considerava, a palavra pátio tem esta ortografia, e não páteo. Gostaria que me informassem se existiu algum acordo ortográfico recente ou se, pelo contrário, a ortografia actual sempre foi a correcta.
Já no texto da base IX do Acordo Ortográfico de 1945 (e na base V do Acordo Ortográfico de 1990), é referida a forma pátio, pelo que esta é a única forma considerada correcta.

É no entanto algo frequente a utilização da forma páteo, nomeadamente em estabelecimentos comerciais; esta forma pode ser considerada uma grafia mais antiga, de uma altura em que as convenções ortográficas ainda não tinham estabilizado a grafia do português.