PT
BR
Pesquisar
Definições

colo

A forma colopode ser [primeira pessoa singular do presente do indicativo de colarcolar], [elemento de composição] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
colo1colo1
|ó| |ó|
( co·lo

co·lo

)
Imagem

Parte superior do peito, acima dos seios, geralmente em relação ao corpo feminino (ex.: o decote assenta bem no colo).


nome masculino

1. Parte ântero-superior do busto. = PESCOÇO

2. Parte posterior da cabeça de certos animais.

3. Parte superior do peito, acima dos seios, geralmente em relação ao corpo feminino (ex.: o decote assenta bem no colo).Imagem

4. Parte do corpo entre a cintura e os joelhos de pessoa sentada (ex.: o avô sentou o neto no colo). = REGAÇO

5. [Figurado] [Figurado] Demonstração de ternura de afecto (ex.: quem não gosta de colo?). = CARINHO, COLINHO

6. Parte mais estreita ou apertada.

7. [Anatomia] [Anatomia] Parte estreita entre a cabeça e o corpo de alguns ossos ou órgãos (ex.: colo do fémur; colo do dente).

8. [Anatomia] [Anatomia] Parte mais estreita de algumas concavidades (ex.: colo do útero). = CÉRVICE, CÉRVIX, CERVIZ

9. Parte superior e estreita de garrafa, frasco, etc. = GARGALO

10. Boca de balão.

11. [Geografia] [Geografia] Passagem entre montes ou elevações de terreno, geralmente mais larga que o desfiladeiro. = COLADA


ao colo

Agarrado pelos braços junto ao peito.

[Figurado] [Figurado] Com muito cuidado ou com muita protecção.

colo do útero

[Anatomia] [Anatomia]  Parte estreita, cilíndrica e inferior do útero, que se estende até à vagina e que serve de passagem entre a cavidade vaginal e a cavidade uterina.

etimologiaOrigem etimológica:latim collum, -i, pescoço, gargalo de garrafa.
Confrontar: solo.
colo2colo2
|ó| |ó|
( co·lo

co·lo

)


nome masculino

[Anatomia] [Anatomia] Parte do intestino grosso entre o ceco e o recto. = CÓLON

etimologiaOrigem etimológica:grego kólon, -ou.
colo-colo-


elemento de composição

Exprime a noção de intestino grosso (ex.: colorrectal; coloscopia).

etimologiaOrigem etimológica:grego kólon, -ou.
colar1colar1
( co·lar

co·lar

)
Imagem

Ornato para trazer ao pescoço.


nome masculino

1. Ornato para trazer ao pescoço.Imagem

2. Insígnia de certas ordens.

3. Gola, colarinho.Imagem

4. Plumagem de diferente cor no pescoço das aves.

5. [Figurado] [Figurado] Jugo; sujeição.


colar cervical

[Medicina] [Medicina]  Aparelho ortopédico usado sobre o pescoço para tratar de dores, traumatismos na zona cervical ou impedir movimentos da espinha dorsal e suportar a cabeça (ex.: colar cervical semi-rígido).

etimologiaOrigem etimológica:latim collare, -is, coleira.
colar2colar2
( co·lar

co·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Pegar ou unir com cola.

2. Juntar cola para dar consistência.

3. Ajustar, ligar.

4. Aplicar sobre.

5. [Informática] [Informática] Inserir texto ou outro conteúdo copiado para a área de transferência.

6. [Jogos] [Jogos] Encostar à tabela (a bola do bilhar).

7. [Enologia] [Enologia] Clarificar o vinho com cola.


verbo transitivo e pronominal

8. Pôr ou ficar muito perto de algo (ex.: colou as costas à parede; colou-se ao carro da frente). = ENCOSTAR


verbo intransitivo

9. Assentar, ficar, adaptar-se.

10. [Informal] [Informal] Ser considerado verdadeiro ou digno de crédito (ex.: a história que ele conta não cola). = PEGAR


verbo transitivo e intransitivo

11. [Brasil] [Brasil] Fazer uso de cola, de apontamento fraudulento como auxílio em testes ou exames. (Equivalente no português de Portugal: cabular.)

etimologiaOrigem etimológica:cola + -ar.
colar3colar3
( co·lar

co·lar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

1. Conferir benefício eclesiástico.

2. Dar posse em emprego, cargo ou função. = INVESTIR

3. [Brasil] [Brasil] Receber grau académico.

etimologiaOrigem etimológica:latim coll[atio, -onis] reunião, encontro, embate, contribuição + -ar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "colo" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Qual é o feminino de maestro?
O feminino de maestro é maestrina.



Sou utilizadora do FLiP e ao utilizá-lo surgiu-me uma dúvida: Na palavra livra-lo o FLiP não assinala a falta de acentuação. Isto é, aceita com e sem acento. Gostaria de saber se há uma forma de assegurar que a falta de acentuação é encontrada.
O FLiP não pode assinalar falta de acentuação em livra-lo, pelo menos isoladamente. Isto porque tal forma corresponde à 2.ª pessoa do presente do indicativo do verbo livrar, pronominalizada com -(l)o(s) / -(l)a(s). Esta forma com ênclise é por vezes confundida com livrá-lo (infinitivo impessoal) e até com livra-o (3.ª pessoa do presente do indicativo e 2.ª do imperativo), ambas igualmente correctas, como se pode ver nos seguintes exemplos:

(i) Tu livras o João da prisão? = Tu livra-lo da prisão? [2.ª pessoa do presente do indicativo]
(ii) O advogado conseguiu livrar o João da prisão. = O advogado conseguiu livrá-lo da prisão. [infinitivo impessoal]
(iii) Ele livra o João da prisão. = Ele livra-o da prisão. [3.ª pessoa do presente do indicativo]
(iv) Por favor, livra o João da prisão! = Por favor, livra-o da prisão! [2.ª pessoa do imperativo]