PT
BR
Pesquisar
Definições



circuncidado

A forma circuncidadopode ser [masculino singular particípio passado de circuncidarcircuncidar], [adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino], [adjectivoadjetivo] ou [nome masculino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
circuncidadocircuncidado
( cir·cun·ci·da·do

cir·cun·ci·da·do

)


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou quem sofreu a circuncisão. = CIRCUNCISOINCIRCUNCIDADO, INCIRCUNCISO


adjectivoadjetivo

2. [Botânica] [Botânica] Que tem sutura circular e horizontal.


nome masculino

3. Designação dada, geralmente por cristãos, a homens judeus ou muçulmanos.

etimologiaOrigem etimológica:particípio de circuncidar.
circuncidarcircuncidar
( cir·cun·ci·dar

cir·cun·ci·dar

)
Conjugação:regular.
Particípio:regular.


verbo transitivo

Fazer a circuncisão em.

etimologiaOrigem etimológica:latim circumcido, -ere, cortar em volta, podar.

Auxiliares de tradução

Traduzir "circuncidado" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Qual a forma verbal correcta nestas duas frases: "Trata-se ou Tratam-se de pessoas que não sabem o que fazem"?
A frase correcta é Trata-se de pessoas que não sabem o que fazem.

Neste exemplo, o verbo tratar tem um sentido próximo de “ser”, sendo indissociável do clítico se e da preposição de. A construção tratar-se de funciona como um verbo impessoal, i.e., utiliza-se apenas na 3.ª pessoa do singular, dado que é usada em frases sem sujeito. A frase *Tratam-se de pessoas que não sabem o que fazem é agramatical (como indica o asterisco) porque o sintagma pessoas que não sabem o que fazem, com o qual o verbo concorda, é erradamente considerado o sujeito da frase.

A construção acima descrita não deve ser confundida com o predicado verbal da frase Eles tratam-se da doença numa clínica suíça. Neste caso, o verbo tratar é usado na acepção de “curar” e concorda com o sujeito da frase (Eles).