PT
BR
Pesquisar
Definições



chuço

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chuçochuço
( chu·ço

chu·ço

)


nome masculino

1. [Armamento] [Armamento] Pau armado de ponta aguda de ferro. = LANÇA, PIQUE

2. [Ictiologia] [Ictiologia] Peixe da costa portuguesa.

3. [Portugal: Norte Informal] [Portugal: Norte Informal] Guarda-chuva.

4. [Informal] [Informal] Tamanco ou bota malfeita.

5. [Informal] [Informal] Pancada dada com a mão aberta. = BOFETADA, TAPA

6. [Informal] [Informal] Arma branca artesanal, composta por ponta metálica presa no cabo de qualquer objecto, geralmente fabricada clandestinamente no interior de uma prisão.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

7. [Portugal: Trás-os-Montes] [Portugal: Trás-os-Montes] Diz-se ou aquele que não é judeu ou não pertence à descendência hebraica.

etimologiaOrigem etimológica:espanhol chuzo.

Auxiliares de tradução

Traduzir "chuço" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Como é a grafia correta das palavras horti-fruti e tutti-frutti?
A palavra hortifrúti é um regionalismo brasileiro e corresponde à redução do adjectivo hortifrutigranjeiro, ou seja, “que é relativo a produtos da horta, do pomar ou da granja”. Esta palavra está atestada no Dicionário Houaiss e no Vocabulário Ortográfico da Academia Brasileira de Letras e deve ser acentuada graficamente no u, pois termina em i e, se não fosse acentuada, ler-se-ia *hortifrutí (o asterisco indica incorrecção).

Tutti frutti é uma locução italiana (não uma palavra hifenizada) que desempenha função substantiva (ex.: gelado de tutti frutti) ou adjectiva (ex.: sumo tutti frutti); significa literalmente “todos os frutos” e designa uma mistura de vários frutos ou de vários aromas de frutos.