PT
BR
Pesquisar
Definições



chorona

A forma choronapode ser [feminino singular de chorãochorão] ou [nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
choronachorona
|ô| |ô|
( cho·ro·na

cho·ro·na

)


nome feminino

[Brasil: Rio Grande do Sul] [Brasil: Rio Grande do Sul] Espora de ferro com roseta grande. (Mais usado no plural.)

etimologiaOrigem etimológica:feminino de chorão.
chorãochorão
( cho·rão

cho·rão

)
Imagem

BotânicaBotânica

Designação comum a várias espécies de árvores do género Salix, de ramos flexíveis e pendentes, que crescem junto a cursos de água ou em terrenos húmidos.


adjectivo e nome masculinoadjetivo e nome masculino

1. Que ou aquele que chora muito. = CHORAMIGAS, CHORAMINGAS

2. [Brasil] [Brasil] Que ou aquele que toca ou compõe choros.


nome masculino

3. [Botânica] [Botânica] Designação comum a várias espécies de árvores do género Salix, de ramos flexíveis e pendentes, que crescem junto a cursos de água ou em terrenos húmidos.Imagem = SALGUEIRO

4. [Botânica] [Botânica] Designação de várias plantas cujas hastes se inclinam e pendem de vasos ou paredes.

5. [Botânica] [Botânica] Planta herbácea (Carpobrotus edulis) de caules que podem atingir vários metros e de folhas carnudas com secção triangular, nativa da África do Sul, mas encontrada nas regiões costeiras de Portugal, hoje considerada como espécie invasora.Imagem = CHORÃO-DA-PRAIA

6. [Botânica] [Botânica] Planta anual, herbácea, da família das amarantáceas. = MONCO-DE-PERU

7. [Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Sporophila leucoptera) da família dos traupídeos. = PATATIVA-CHORONA

vistoPlural: chorões.
etimologiaOrigem etimológica:chorar + -ão.
iconPlural: chorões.
Colectivo:Coletivo:Coletivo:salgueiral, sinceiral.

Auxiliares de tradução

Traduzir "chorona" para: Espanhol Francês Inglês

Anagramas



Dúvidas linguísticas



É possível utilizar a palavra coleccionismo? Qual a justificação para não se poder utilizar?
Não há qualquer motivo para não poder utilizar coleccionismo. Este substantivo, que designa a actividade de coleccionar, está correctamente formado (da raiz latina collectio, -onis "colecção" + sufixo -ismo) e surge registado em muitos dicionários de língua.



Trabalho como docente na Academia de Polícia Militar e utilizamos muito a expressão 'Companhia Tático Móvel'. Tenho duas dúvidas:
1. quanto ao hífen: deve-se obrigatoriamente utilizar o hífen no composto Tático-Móvel, ou também é correta a forma Tático Móvel, sem hífen?
2. como é a forma plural do composto? Companhias Tático Móveis ou Companhias Tático Móvel?
No caso da expressão que refere, se considerarmos que estamos perante um elemento de composição derivado de um adjectivo (táctico no português europeu antes da aplicação do Acordo Ortográfico de 1990 ou tático no português do Brasil e no português europeu após a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990), seguido de adjectivo (móvel), com o significado de “relativo à táctica e simultaneamente com mobilidade”, a grafia correcta deverá ser com hífen, táctico-móvel.

A palavra táctico-móvel pode ainda não estar dicionarizada, mas exibe um comportamento semelhante ao de casos como económico-financeiro, médico-cirúrgico, político-económico ou teórico-prático, cujo primeiro elemento deriva igualmente de um adjectivo, mantendo no entanto um acento distinto deste. Na sua Moderna Gramática Portuguesa (Rio de Janeiro: Editora Lucerna, 2002, p. 100), o gramático brasileiro Evanildo Bechara também advoga o uso de hífen “nos vocábulos formados pelos prefixos que representam formas adjetivas” exemplificando com a forma histórico-geográfico, entre outras.

Quanto à flexão destes compostos, uma vez que são formados por um elemento de composição seguido de um adjectivo, só o segundo elemento flexiona (ex.: situação económico-financeira, consultórios médico-cirúrgicos, sistemas político-económicos, relação histórico-geográfica, aulas teórico-práticas). Assim, o plural de companhia táctico-móvel deverá ser companhias tático-móveis.

A não utilização do hífen pressupõe que estamos perante uma sequência de dois adjectivos e, nesse caso, teremos de fazer a concordância em género e número, escrevendo companhia táctica móvel, no singular, ou companhias tácticas móveis, no plural.