PT
BR
Pesquisar
Definições



choquinha-de-garganta-carijó

A forma choquinha-de-garganta-carijóé[nome feminino].

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
choquinha-de-garganta-amarelachoquinha-de-garganta-amarela
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-a·ma·re·la

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myrmotherula sclateri) da família dos tamnofilídeos.

etimologiaOrigem etimológica:choquinha + de + garganta + amarela, feminino de amarelo.
choquinha-de-garganta-clarachoquinha-de-garganta-clara
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-cla·ra

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-cla·ra

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Isleria hauxwelli) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-DE-GARGANTA-LISA

etimologiaOrigem etimológica:choquinha + de + garganta + clara, feminino de claro.
choquinha-de-garganta-carijóchoquinha-de-garganta-carijó
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-ca·ri·jó

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-ca·ri·jó

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Epinecrophylla haematonota) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-DE-GARGANTA-PONTEADA

etimologiaOrigem etimológica:choquinha + de + garganta + carijó.
choquinha-de-garganta-cinzachoquinha-de-garganta-cinza
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-cin·za

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-cin·za

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Myrmotherula menetriesii) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-CINZENTO

etimologiaOrigem etimológica:choquinha + de + garganta + cinza.
choquinha-de-garganta-pintadachoquinha-de-garganta-pintada
( cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-pin·ta·da

cho·qui·nha·-de·-gar·gan·ta·-pin·ta·da

)


nome feminino

[Ornitologia] [Ornitologia] Ave passeriforme (Rhopias gularis) da família dos tamnofilídeos. = FORMIGUEIRINHO-DE-GARGANTA-ESTRELADA

etimologiaOrigem etimológica:choquinha + de + garganta + pintada, feminino de pintado.


Dúvidas linguísticas



Sobre a conjugação do verbo ‘trazer’, no futuro do indicativo, tenho a seguinte dúvida:
(1) Trar-se-ão a Portugal.
ou
(2) Trazer-se-ão a Portugal.
Será que a primeira hipótese está correcta? Não consigo encontrar qualquer tipo de referência, no entanto surge-me intuitivamente.
O verbo trazer é irregular, nomeadamente, para o caso que nos interessa, nas formas do futuro do indicativo: trará, trarás, traremos, trareis, trarão (se se tratasse de um verbo regular, as formas seriam *trazerei, ..., *trazerão [o asterisco indica forma incorrecta]).

Quando é necessário utilizar um pronome pessoal átono (ex.: me, o, se) nas formas do futuro do indicativo (ex.: telefonará) ou do condicional (ex.: encontraria), este pronome é inserido entre o radical e a desinência do verbo (ex.: telefonará + me = telefonar-me-á; encontraria + o = encontrá-lo-ia).

Como se trata da flexão irregular trarão, a forma correcta com o pronome deverá ser trar-se-ão e não *trazer-se-ão, que é uma forma incorrecta.




Pergunta-se: Desculpe esse lugar é livre? ou está livre? Diz-se: O exercício é correcto ou está correcto?
Nas frases apontadas, aparentemente, deverá utilizar o verbo estar, pois trata-se, em ambos os casos, de uma qualidade ou estado não definitivo (ex.: esse lugar está livre, mas estará ocupado daqui a pouco; o exercício agora está certo, mas estava errado antes da correcção).

Num contexto específico, o primeiro exemplo poderá estar correcto com o verbo ser (ex.: esse lugar é livre [= não é um lugar reservado a ninguém] e poderá ser ocupado por qualquer pessoa).