PT
BR
Pesquisar
Definições



chapéu

Sabia que? Pode consultar o significado de qualquer palavra abaixo com um clique. Experimente!
chapéuchapéu
( cha·péu

cha·péu

)
Imagem

Cobertura para a cabeça, geralmente formada de copas e abas.


nome masculino

1. Cobertura para a cabeça, geralmente formada de copas e abas.Imagem

2. Guarda-sol.

3. Guarda-chuva.

4. [Figurado] [Figurado] O que tem a forma de chapéu.

5. [Biologia] [Biologia] Parte superior e dilatada do cogumelo. = PÍLEO

6. [Por extensão] [Por extensão] [Biologia] [Biologia] Designação dada às frutificações de alguns fungos basidiomicetes e ascomicetes, muitas das quais são comestíveis e algumas venenosas. = AGÁRICO, COGUMELO

7. [Informal] [Informal] [Ortografia] [Ortografia] Acento circunflexo. = CHAPEUZINHO

8. [Futebol] [Futebol] Lance em que o futebolista chuta a bola por cima da cabeça do adversário e passa por ele para a recuperar mais à frente, geralmente sem que ela caia no chão.

9. [Portugal] [Portugal] [Desporto] [Esporte] Golo marcado com a bola rematada em arco por cima do guarda-redes, em especial no andebol e no futebol.

10. [Imprensa/Jornalismo] [Imprensa/Jornalismo] Palavra ou expressão usada em corpo pequeno por cima do título.

11. [Marinha] [Marinha] Parte do cabrestante onde encaixam as barras.

12. [Marinha] [Marinha] Gratificação que em certos casos o armador dá ao capitão do navio.

13. [Mineralogia] [Mineralogia] Camada delgada de um mineral que cobre o jazigo de outro mais abundante.

14. [Música] [Música] Pequena peça esferoidal que tapa a parte superior da flauta.

15. [Religião] [Religião] Dignidade (cardinalícia).

16. [Viticultura] [Viticultura] Conjunto de impurezas que sobem à superfície do mosto em fermentação.


chapéu alto

O de copa alta.

chapéu armado

O de uniforme.

chapéu braguês

O de copa baixa e aba larga usado por aldeãos.

chapéu de coco

O de copa baixa e dura.

chapéu de molas

O mesmo que chapéu de pasta.

chapéu de pasta

[Vestuário] [Vestuário]  Chapéu alto com molas para que possa voltar à posição normal depois de ser achatado. = CLAQUE

chapéu embicado

O mesmo que chapéu armado.

de se lhe tirar o chapéu

Que é muito bom.

etimologiaOrigem etimológica:francês antigo chapel, hoje francês chapeau.
Confrontar: chabéu.

Auxiliares de tradução

Traduzir "chapéu" para: Espanhol Francês Inglês


Dúvidas linguísticas



As palavras segmentos e seguimentos têm o mesmo significado? Ambas podem ser empregadas na seguinte frase: ... em cooperação com outros seguimentos [ou segmentos?], tais como órgãos públicos, universidades?
As palavras segmentos e seguimentos (que se pronunciam de modo semelhante no português do Brasil, mas não no de Portugal) não são sinónimas, ou seja, não têm o mesmo significado, como pode verificar seguindo as respectivas hiperligações para o Dicionário Priberam da Língua Portuguesa. Como tal, na frase que refere, a palavra que deve ser usada é segmentos, designando “sectores” (...em cooperação com outros segmentos, tais como órgãos públicos, universidades).



Gostaria de saber se em palavras nas quais o prefixo termina com a mesma vogal que inicia a outra palavra (como anti+inflamatório; poli+insaturado, etc...) há necessidade de se usar hífen ou se é possível fusionar as duas vogais (e.g., antiinflamatório; poliinsaturado).
Esta questão tem uma resposta diferente se pretender a ortografia antes ou depois do Acordo Ortográfico de 1990 (AO de 1990).

Segundo o Acordo Ortográfico de 1945 (válido para a norma portuguesa antes do AO de 1990) e também segundo o Formulário Ortográfico de 1943 (válido para a norma brasileira antes do AO de 1990), o elemento de formação anti- apenas deve ser ligado por hífen a palavras que comecem por h (ex.: anti-higiénico), i (ex.: anti-ibérico), r (ex.: anti-rugas) ou s (ex.: anti-semita).

Relativamente ao emprego do prefixo poli-, não é tão fácil chegar a uma resposta conclusiva e peremptória para a ortografia antes da aplicação do AO de 1990. Este prefixo não é expressamente referido no Acordo Ortográfico de 1945 (vd. bases XXVIII a XXXII, sobre o uso do hífen), nem no Formulário Ortográfico de 1943, pelo que só se pode inferir o comportamento de poli- a partir do registo lexicográfico de outras palavras com o mesmo prefixo. Assim sendo, a consulta de obras de referência revela um comportamento análogo ao de outros prefixos que nunca são seguidos de hífen, como mono- ou bi- (ex: monoinsaturado, biebdomadário, poliarticular, polirrítmico, polissacarídeo, poliúria), o que valida a forma poliinsaturado, que é, aliás, a forma registada pelo Dicionário Houaiss da Língua Portuguesa.
Outra opção tomam o Grande Dicionário Língua Portuguesa, da Porto Editora, e o Dicionário da Língua Portuguesa Contemporânea da Academia das Ciências, que registam a forma polinsaturado, com a elisão da vogal (i oral) em que termina o prefixo. A este respeito, Rebelo Gonçalves, no seu Tratado de Ortografia da Língua Portuguesa (Coimbra: Atlântida, 1947, pp. 252-253), refere que se deve prever também esta opção com estes prefixos que nunca são seguidos de hífen, isto é, "o caso de um prefixo não aparecer em forma plena, por terminar em vogal e esta se elidir ante uma vogal do elemento imediato: endartrite, etc".

Nas obras consultadas, é de referir que não há registo de nenhuma outra forma com o mesmo contexto de poli-+insaturado (poli- seguido de i nasal), mas apenas com um contexto de poli- seguido de i oral: formas como poliide (género de algas) ou poliidrite (mineral) surgem averbadas no Grande Dicionário da Língua Portuguesa (12 vol., Porto, Amigos do Livro Editores, 1981), de José Pedro Machado. Pesquisas em corpora e em motores de busca da Internet revelam uma maior ocorrência de poliinsaturado (e suas flexões) no português do Brasil e de polinsaturado (e suas flexões) no português europeu, provável reflexo do diferente registo lexicográfico nas duas normas do português, não podendo, no entanto, nenhuma destas duas formas ser considerada incorrecta.

Com a aplicação do Acordo Ortográfico de 1990, estes dois prefixos terão tratamento idêntico, uma vez que passa a haver regras mais gerais e contextuais do que nos textos legais anteriores. Assim, segundo a Base XVI, 1º, alínea b), quando um prefixo ou pseudoprefixo termina na mesma vogal com que se inicia o segundo elemento deverá usar-se hífen, pelo que deverá escrever-se anti-inflamatório e poli-insaturado (a par de polinsaturado).